< 1 Thessaloniciens 1 >
1 Paul, Sylvain et Timothée à l’Église des Thessaloniciens, réunie en Dieu le Père et en Jésus-Christ le Seigneur:
这封信来自保罗、西拉和提摩太,写给帖撒罗尼迦属于父上帝和主耶稣基督里的教会。愿恩典平安与你们同在。
2 à vous, grâce et paix. Nous rendons à Dieu pour vous tous de continuelles actions de grâces, en faisant mémoire de vous dans nos prières,
我们始终因你们众人而感谢上帝,祷告的时候从未遗忘你们,
3 en rappelant sans cesse devant notre Dieu et Père, les œuvres de votre foi, les sacrifices de votre charité et la constance de votre espérance en Jésus-Christ,
在我们的父上帝面前,我们记得如何在工作中,投入了你们对上帝的信,如何以爱辛勤工作、如何心怀希望耐心等待我们的主耶稣基督。
4 sachant, frères bien-aimés de Dieu, comment vous avez été élus;
兄弟姐妹们,我们已经知道上帝爱你们,你们对他而言很特别。
5 car notre prédication de l’Évangile ne vous a pas été faite en parole seulement, mais elle a été accompagnée de miracles, de l’effusion de l’Esprit-Saint et d’une pleine persuasion; vous savez aussi quels nous avons été parmi vous pour votre salut.
我们传递给你们的福音,不只是言语,其中也有力量,因为圣灵彻底说服了你们。通过同样的方式,你们知道了我们是什么样的人,因为我们向你们显示出,我们是为你们而工作。
6 Et vous êtes devenus nos imitateurs et ceux du Seigneur, en recevant la parole au milieu de beaucoup de tribulations avec la joie de l’Esprit-Saint,
当你们接收到这讯息,你们就效法我们,效法主。因为尽管经历苦难,你们仍然体会到圣灵带来的欢喜。
7 au point de devenir un modèle pour tous ceux qui croient dans la Macédoine et dans l’Achaïe.
因此,你们已经成为马其顿和希腊所有信徒的榜样!
8 En effet, de chez vous, la parole du Seigneur a retenti non seulement dans la Macédoine et dans l’Achaïe, mais partout votre foi en Dieu s’est fait si bien connaître que nous n’avons pas besoin d’en rien dire.
你们已经宣讲了上帝的信息,不止在马其顿和希腊,还包括听闻你们信上帝的所有人,所以我们不用再对任何人说什么。
9 Car tous en parlant de nous racontent quel accès nous avons eu auprès de vous, et comment vous vous êtes convertis des idoles au Dieu vivant et vrai, pour le servir,
事实上,他们说起了你们如何热情地接待我们;如何摒弃神像、归向上帝;如何在侍奉这活着的真正上帝时,
10 et pour attendre des cieux son Fils, qu’il a ressuscité des morts, Jésus, qui nous sauve de la colère à venir.
等候其儿子从天降临——这就是耶稣,上帝使他从死人中复活,在即将到来的审判中拯救我们。