< 1 Jean 1 >

1 Ce qui était dès le commencement, ce que nous avons entendu, ce que nous avons vu de nos yeux, ce que nous avons contemplé et ce que nos mains ont touché, du Verbe de vie, —
Ceea ce a fost de la început, ceea ce am auzit, ceea ce am văzut cu ochii noștri, ceea ce am văzut și am atins cu mâinile noastre, despre Cuvântul vieții
2 car la Vie a été manifestée, et nous l'avons vue, et nous lui rendons témoignage, et nous vous annonçons la Vie éternelle, qui était dans le sein du Père et qui nous a été manifestée — (aiōnios g166)
(și viața a fost descoperită, și noi am văzut, și mărturisim și vă vestim viața, viața veșnică, care era la Tatăl și care ne-a fost descoperită); (aiōnios g166)
3 ce que nous avons vu et entendu, nous vous l'annonçons, afin que vous aussi vous soyez en communion avec nous, et que notre communion soit avec le Père et avec son Fils Jésus-Christ.
ceea ce am văzut și am auzit, vă vestim vouă, ca și voi să aveți părtășie cu noi. Da, iar părtășia noastră este cu Tatăl și cu Fiul Său, Isus Hristos.
4 Et nous vous écrivons ces choses, afin que votre joie soit complète.
Și vă scriem aceste lucruri, pentru ca bucuria noastră să fie împlinită.
5 Le message qu'il nous a fait entendre, et que nous vous annonçons à notre tour, c'est que Dieu est lumière, et qu'il n'y a point en lui de ténèbres.
Iată mesajul pe care l-am auzit de la El și pe care vi-l vestim: Dumnezeu este lumină și în El nu este întuneric deloc.
6 Si nous disons que nous sommes en communion avec lui, et que nous marchions dans les ténèbres, nous mentons, et nous ne pratiquons pas la vérité.
Dacă spunem că avem părtășie cu El și umblăm în întuneric, mințim și nu spunem adevărul.
7 Mais si nous marchons dans la lumière, comme il est lui-même dans la lumière, nous sommes en communion les uns avec les autres, et le sang de Jésus[-Christ], son Fils, nous purifie de tout péché.
Dar dacă umblăm în lumină, așa cum și el este în lumină, avem părtășie unii cu alții, iar sângele lui Isus Hristos, Fiul său, ne curăță de orice păcat.
8 Si nous disons que nous sommes sans péché, nous nous séduisons nous-mêmes, et la vérité n'est point en nous.
Dacă spunem că nu avem niciun păcat, ne înșelăm pe noi înșine și adevărul nu este în noi.
9 Si nous confessons nos péchés, Dieu est fidèle et juste pour nous les pardonner, et pour nous purifier de toute iniquité.
Dacă ne mărturisim păcatele, el este credincios și drept să ne ierte păcatele și să ne curățească de orice nelegiuire.
10 Si nous disons que nous sommes sans péché, nous le faisons menteur, et sa parole n'est point en nous.
Dacă spunem că nu am păcătuit, îl facem mincinos și cuvântul Lui nu este în noi.

< 1 Jean 1 >