< 1 Corinthiens 16 >

1 Quant à la collecte en faveur des saints, suivez, vous aussi, les prescriptions que j’ai données aux Églises de la Galatie.
Now concerning the collection for the holy ones: as I commanded the assemblies of Galatia, you do likewise.
2 Le premier jour de la semaine, que chacun de vous mette à part chez lui, et amasse ce qu’il peut épargner, afin qu’on n’attende pas mon arrivée pour faire les collectes.
On the first day of every week, let each one of you save as he may prosper, that no collections are made when I come.
3 Et quand je serai arrivé, j’enverrai avec des lettres ceux que vous aurez désignés, porter vos libéralités à Jérusalem.
When I arrive, I will send whoever you approve with letters to carry your gracious gift to Jerusalem.
4 S’il convient que j’y aille aussi moi-même, ils feront le voyage avec moi.
If it is appropriate for me to go also, they will go with me.
5 J’irai chez vous quand j’aurai passé par la Macédoine; car je la traverserai seulement;
I will come to you when I have passed through Macedonia, for I am passing through Macedonia.
6 mais peut-être séjournerai-je auprès de vous, ou même y passerai-je l’hiver, afin que ce soit vous qui m’accompagniez là où je dois aller.
But with you it may be that I will stay with you, or even winter with you, that you may send me on my journey wherever I go.
7 Je ne veux pas cette fois vous voir seulement en passant, mais j’espère demeurer quelque temps auprès de vous, si le Seigneur le permet.
For I do not wish to see you now in passing, but I hope to stay a while with you, if the Lord permits.
8 Je resterai cependant à Éphèse jusqu’à la Pentecôte;
But I will stay at Ephesus until Shavu`ot,
9 car une porte m’est ouverte, grande et efficace, et les adversaires sont nombreux.
for a great and effective door has opened to me, and there are many adversaries.
10 Si Timothée vient chez vous, faites en sorte qu’il soit sans crainte parmi vous, car il travaille comme moi à l’œuvre du Seigneur.
Now if Timothy comes, see that he is with you without fear, for he does the work of the Lord, as I also do.
11 Que personne donc ne le méprise. Reconduisez-le en paix, afin qu’il vienne me trouver, car je l’attends avec les frères.
Therefore let no one despise him. But set him forward on his journey in peace, that he may come to me; for I expect him with the brothers.
12 Pour ce qui est de notre frère Apollos, je l’ai fortement engagé à se rendre chez vous avec les frères, mais il n’a absolument pas voulu le faire maintenant; il ira quand il en trouvera l’occasion.
Now concerning Apollos the brother, I strongly urged him to come to you with the brothers, but it was not at all his desire to come now; but he will come when he has an opportunity.
13 Veillez, demeurez fermes dans la foi, soyez des hommes, fortifiez-vous.
Watch! Stand firm in the faith! Be courageous! Be strong!
14 Que tout se fasse chez vous dans la charité.
Let all that you do be done in love.
15 Je vous adresse encore cette recommandation, frères. Vous savez que la famille de Stéphanas est les prémices de l’Achaïe, et qu’elle s’est dévouée aux services des saints:
Now I beg you, brothers—you know the house of Stephanas, that it is the first fruits of Achaia, and that they have set themselves to serve the holy ones—
16 ayez à votre tour de la déférence pour des hommes de ce mérite, et pour quiconque coopère et travaille à la même œuvre.
that you also be in subjection to such, and to everyone who helps in the work and labors.
17 Je suis heureux de la présence de Stéphanas, de Fortunat et d’Achaïque; ils ont suppléé à votre absence,
I rejoice at the coming of Stephanas, Fortunatus, and Achaicus; for that which was lacking on your part, they supplied.
18 car ils ont tranquillisé mon esprit et le vôtre. Sachez donc apprécier de tels hommes.
For they refreshed my spirit and yours. Therefore acknowledge those who are like that.
19 Les Églises d’Asie vous saluent. Aquilas et Priscille, avec l’Église qui est dans leur maison, vous saluent beaucoup dans le Seigneur.
The assemblies of Asia greet you. Aquila and Priscilla greet you warmly in the Lord, together with the assembly that is in their house.
20 Tous les frères vous saluent. Saluez-vous les uns les autres par un saint baiser.
All the brothers greet you. Greet one another with a holy kiss.
21 La salutation est de ma propre main, à moi Paul.
This greeting is by me, Paul, with my own hand.
22 Si quelqu’un n’aime pas le Seigneur, qu’il soit anathème! Maran atha.
If any man doesn’t love the Lord Yeshua the Messiah, let him be cursed. Come, Lord!
23 Que la grâce du Seigneur Jésus soit avec vous!
The grace of the Lord Yeshua the Messiah be with you.
24 Mon amour est avec vous tous en Jésus-Christ [Amen!].
My love to all of you in Messiah Yeshua. Amen.

< 1 Corinthiens 16 >