< 1 Corinthiens 16 >

1 Quant à la collecte en faveur des saints, suivez, vous aussi, les prescriptions que j’ai données aux Églises de la Galatie.
O sbírce pak na svaté, jakž jsem nařídil v církvích Galatských, tak i vy čiňte.
2 Le premier jour de la semaine, que chacun de vous mette à part chez lui, et amasse ce qu’il peut épargner, afin qu’on n’attende pas mon arrivée pour faire les collectes.
V každou neděli jeden každý z vás sám u sebe slož, schovaje podle možnosti, aby ne teprv, když k vám přijdu, sbírky se dály.
3 Et quand je serai arrivé, j’enverrai avec des lettres ceux que vous aurez désignés, porter vos libéralités à Jérusalem.
Když pak přijdu, kterékoli osoby schválíte skrze listy, tyť pošli, aby donesli tuto milost vaši do Jeruzaléma.
4 S’il convient que j’y aille aussi moi-même, ils feront le voyage avec moi.
Pakliť by bylo potřebí, abych i já šel, půjdouť se mnou.
5 J’irai chez vous quand j’aurai passé par la Macédoine; car je la traverserai seulement;
Přijduť pak k vám, když Macedonií projdu; (nebo Macedonií míním projíti.)
6 mais peut-être séjournerai-je auprès de vous, ou même y passerai-je l’hiver, afin que ce soit vous qui m’accompagniez là où je dois aller.
Ale u vásť snad poostanu, aneb i přes zimu pobudu, abyste vy mne doprovodili, kamž bych koli šel.
7 Je ne veux pas cette fois vous voir seulement en passant, mais j’espère demeurer quelque temps auprès de vous, si le Seigneur le permet.
Nechci zajisté s vámi se nyní toliko na zastavení shledati, ale naději se, že za nějaký čas pobudu u vás, bude-li Pán chtíti.
8 Je resterai cependant à Éphèse jusqu’à la Pentecôte;
Zůstanuť pak v Efezu až do letnic.
9 car une porte m’est ouverte, grande et efficace, et les adversaires sont nombreux.
Nebo otevříny jsou mi tu veliké a mocné dveře, a protivníku mnoho.
10 Si Timothée vient chez vous, faites en sorte qu’il soit sans crainte parmi vous, car il travaille comme moi à l’œuvre du Seigneur.
Přišel-liť by pak k vám Timoteus, hleďtež, aby bezpečně byl u vás; neboť dílo Boží dělá jako i já.
11 Que personne donc ne le méprise. Reconduisez-le en paix, afin qu’il vienne me trouver, car je l’attends avec les frères.
Protož nechť jím žádný nepohrdá, ale vyprovoďte jej v pokoji, ať přijde ke mně; neboť na něj čekám s bratřími.
12 Pour ce qui est de notre frère Apollos, je l’ai fortement engagé à se rendre chez vous avec les frères, mais il n’a absolument pas voulu le faire maintenant; il ira quand il en trouvera l’occasion.
O Apollovi pak bratru oznamuji vám, že jsem ho velmi prosil, aby šel k vám s bratřími. Ale nikoli nebyla vůle jeho, aby nyní přišel, než přijdeť, když bude míti čas příhodný.
13 Veillez, demeurez fermes dans la foi, soyez des hommes, fortifiez-vous.
Bděte, stůjte u víře, zmužile sobě čiňte a buďtež silní.
14 Que tout se fasse chez vous dans la charité.
Všecky věci vaše ať se dějí v lásce.
15 Je vous adresse encore cette recommandation, frères. Vous savez que la famille de Stéphanas est les prémices de l’Achaïe, et qu’elle s’est dévouée aux services des saints:
Prosímť vás pak, bratří, znáte čeled Štěpánovu, že jsou oni prvotiny Achaie, a že jsou se v službu svatým vydali,
16 ayez à votre tour de la déférence pour des hommes de ce mérite, et pour quiconque coopère et travaille à la même œuvre.
Abyste i vy poddáni byli takovým, i všelikému pomáhajícímu a pracujícímu.
17 Je suis heureux de la présence de Stéphanas, de Fortunat et d’Achaïque; ils ont suppléé à votre absence,
Těšímť se pak z příchodu Štěpána a Fortunáta a Achaika; nebo nedostatek pro vaši nepřítomnost oni doplnili.
18 car ils ont tranquillisé mon esprit et le vôtre. Sachez donc apprécier de tels hommes.
Potěšili zajisté mého ducha i vašeho. Protož znejtež takové.
19 Les Églises d’Asie vous saluent. Aquilas et Priscille, avec l’Église qui est dans leur maison, vous saluent beaucoup dans le Seigneur.
Pozdravujíť vás sborové, kteříž jsou v Azii. Pozdravujíť vás v Pánu velice Akvila a Priscilla, s církví tou, kteráž jest v domu jejich.
20 Tous les frères vous saluent. Saluez-vous les uns les autres par un saint baiser.
Pozdravují vás všickni bratří. Pozdravte sebe vespolek v políbení svatém.
21 La salutation est de ma propre main, à moi Paul.
Pozdravení vlastní rukou Pavlovou.
22 Si quelqu’un n’aime pas le Seigneur, qu’il soit anathème! Maran atha.
Jestliže kdo nemiluje Pána Jezukrista, budiž proklatý: Maran atha.
23 Que la grâce du Seigneur Jésus soit avec vous!
Milost Pána Jezukrista budiž s vámi.
24 Mon amour est avec vous tous en Jésus-Christ [Amen!].
I láska má v Kristu Ježíši se všemi vámi. Amen.

< 1 Corinthiens 16 >