< 1 Chroniques 1 >
2 Caïnan, Malaléel, Jared,
Kenani, Maharareri, Jaredhi,
3 Hénoch, Mathusalé, Lamech,
Inoki, Metusera, Rameki, Noa.
4 Noé, Sem, Cham et Japheth.
Vanakomana vaNoa vaiva: Shemu, Hamu, naJafeti.
5 Fils de Japheth: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Thiras. —
Vanakomana vaJafeti vaiva: Gomeri, Magogi, Madhai, Javhani, Tubhari, Mesheki naTirasi.
6 Fils de Gomer: Ascénez, Riphath et Thogorma. —
Vanakomana vaGomeri vaiva: Ashikenazi, Rifati naTogarima.
7 Fils de Javan: Élisa, Tharsis, Céthim et Dodanim.
Vanakomana vaJavhani vaiva: Erisha, Tashishi, Kitimi naRodhanimi.
8 Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phut et Chanaan. —
Vanakomana vaHamu vaiva: Kushi, Miziraimi, Puti naKenani.
9 Fils de Chus: Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabathacha. — Fils de Regma: Saba et Dadan. —
Vanakomana vaKushi vaiva: Sebha, Havhira, Sabata, Raama naSabhiteka. Vanakomana vaRaama vaiva: Shebha naDedhani.
10 Chus engendra Nemrod; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre. —
Kushi aiva baba vaNimurodhi; uyo akakura akava murwi mukuru panyika.
11 Mesraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Laabim, les Nephthuhim,
Miziraimi aiva baba vavaRudhi, vaAnami, vaRehabhi, vaNafutuhi,
12 les Phétrusim, les Casluhim, d’où sont sortis les Philistins, et les Caphthorim. —
vaPatiri, vaKasiruhi (umo makazobvawo vaFiristia) navaKafitori.
13 Chanaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
Kenani aiva baba vaSidhoni dangwe rake, nevaHiti,
14 ainsi que les Jébuséens, les Amorrhéens, les Gergéséens,
vaJebhusi vaAmori, vaGirigashi,
15 les Hévéens, les Aracéens, les Sinéens,
vaHivhi, vaAriki, vaSini,
16 les Aradiens, les Samaréens et les Hamathéens.
vaArivhadhi, vaZemari nevaHamati.
17 Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram; Hus, Hul, Géther et Mosoch. —
Vanakomana vaShemu vaiva: Eramu, Ashua, Arifakisadhi, Rudhi naAramu. Vanakomana vaAramu vaiva: Uzi, Huri, Geteri naMesheki.
18 Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
Arifakisadhi aiva baba vaShera, uye Shera aiva baba vaEbheri.
19 Il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un fut Phaleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère fut Jectan. —
Vanakomana vaviri vakaberekerwa Ebheri: mumwe ainzi Peregi, nokuti panguva yake nyika yakanga yakakamurana; mununʼuna wake ainzi Jokitani.
20 Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré,
Jokitani aiva baba vaArimodhadhi, Sherefi, Hazarimavheti, Jera,
Hadhoramu, Uzari, Dhikira,
Obhari, Abhimaeri, Shebha,
23 Ophir, Hévila et Jobab. Tous ceux-là furent fils de Jectan.
Ofiri, Havhira naJobhabhi. Ava vose vaiva vanakomana vaJokitani.
Shemu, Arifakisadhi, Shera,
27 Abram, qui est Abraham.
naAbhurama (iye Abhurahama).
28 Fils d’Abraham: Isaac et Ismaël.
Vanakomana vaAbhurahama vaiva: Isaka naIshumaeri.
29 Voici leur postérité: Nabaïoth, premier-né d’Ismaël, puis Cédar, Adbéel, Mabsam,
Izvi ndizvo zvaiva zvizvarwa zvavo: Nebhayoti dangwe raIshumaeri, Kedhari, Adhibheeri, Mibhisami,
30 Masma, Duma, Massa, Hadad, Thema,
Mishima, Dhuma, Masa, Hadhadhi, Tema,
31 Jétur, Naphis, Cedma. Ce sont les fils d’Ismaël.
Jeturi, Nafishi, naKedhema. Ava ndivo vaiva vanakomana vaIshumaeri.
32 Fils de Cétura, concubine d’Abraham: elle enfanta Zamram, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc et Sué. — Fils de Jecsan: Saba et Dadan. —
Vanakomana vakaberekwa naKetura, murongo waAbhurahama vaiva: Zimirani, Jokishani, Medhani, Midhiani, Ishibhaki naShua. Vanakomana vaJokishani vaiva: Shebha naDhedhani.
33 Fils de Madian: Epha, Epher, Hénoch, Abida et Eldaa. — Tous ceux-là sont fils de Cétura.
Vanakomana vaMidhiani vaiva: Efa, Eferi, Hanoki, Abhidha naEridha. Ava vose vaiva zvizvarwa zvaKetura.
34 Abraham engendra Isaac. Fils d’Isaac: Ésaü et Jacob.
Abhurahama aiva baba vaIsaka. Vanakomana vaIsaka vaiva: Esau naIsraeri.
35 Fils d’Ésaü: Eliphaz, Rahuel, Jéhus, Ihélom et Coré. —
Vanakomana vaEsau vaiva: Erifazi, Reueri, Jeushi, Jaramu, naKora.
36 Fils d’Eliphaz: Théman, Omar, Séphi, Gathan, Cénez, Thamna, Amalec. —
Vana vaErifazi vaiva: Temani, Omari, Zefo, Gatami, naKenazi; naTimina, vakabereka Amareki.
37 Fils de Rahuel: Nahath, Zara, Samma et Méza.
Vanakomana vaReueri vaiva: Nahati, Zera, Shama naMiza.
38 Fils de Séir: Lotan, Sobal, Sébéon, Ana, Dison, Eser et Disan. —
Vanakomana vaSeiri vaiva: Rotani, Shobhari, Zibheoni, Ana, Dhishoni, Ezeri naDhishani.
39 Fils de Lotan: Hori et Homam. Sœur de Lotan: Thamna. —
Vanakomana vaRotani vaiva: Hori naHomami, Timina aiva hanzvadzi yaRotani.
40 Fils de Sobal: Alian, Manahath, Ebal, Séphi et Onam. — Fils de Sébéon: Aïa et Ana. — Fils d’Ana: Dison. —
Vanakomana vaShobhari vaiva: Arivhani, Manahati, Ebhari, Shefo naOnami. Vanakomana vaZibheoni vaiva: Aya naAna.
41 Fils de Dison: Hamram, Eséban, Jéthran et Charan. —
Mwanakomana waAna ainzi Dhishoni. Vanakomana vaDhishoni vaiva: Hemidhani, Eshibhani, Itirani naKerani.
42 Fils d’Eser: Balaan, Zavan et Jacan. — Fils de Disan: Hus et Aran.
Vanakomana vaEzeri vaiva: Bhirihani, Zaavhani naAkani. Vanakomana vaDhishani vaiva: Uzi naArani.
43 Voici les rois qui ont régné dans le pays d’Edom avant qu’un roi régnât sur les enfants d’Israël: Béla, fils de Béor; le nom de sa ville était Dénaba.
Aya ndiwo aiva madzimambo aitonga muEdhomu kusati kwava namambo upi zvake aitonga muIsraeri vaiva: Bhera mwanakomana waBheori, guta rake rainzi Dhinihabha.
44 Béla mourut, et, à sa place, régna Jobab, fils de Zaré, de Bosra.
Bhera paakafa, Jobhabhi mwanakomana waZera aibva kuBhozira akamutevera paumambo.
45 Jobab mourut, et à sa place régna Husam, du pays des Thémanites.
Jobhabhi paakafa, Hushami aibva kunyika yevaTemani akamutevera paumambo.
46 Husam mourut, et, à sa place, régna Hadad, fils de Badad, qui défit Madian dans les champs de Moab; le nom de sa ville était Avith.
Hushami paakafa, Hadhadhi mwanakomana waBhedhadhi uyo akakunda Midhiani munyika yaMoabhu akamutevera paumambo. Guta rake rainzi Avhiti.
47 Hadad mourut, et, à sa place, régna Semla, de Masréca.
Hadhadhi paakafa Samira aibva kuMasireka akamutevera paumambo.
48 Semla mourut, et, à sa place, régna Saül, de Rohoboth sur le Fleuve.
Samira paakafa, Shauri aibva kuRehobhoti parwizi akamutevera paumambo.
49 Saül mourut, et à sa place, régna Balanan, fils d’Achobor.
Shauri paakafa Bhaari Hanani mwanakomana waAkibhori akamutevera paumambo.
50 Balanan mourut, et, à sa place, régna Hadad; le nom de sa ville était Phau, et le nom de sa femme, Méétabel, fille de Matred, fille de Mézaab.
Bhaari Hanani paakafa, Hadhadhi akamutevera paumambo. Guta rake rainzi Pau uye mudzimai wake ainzi Mehetabheri, mwanasikana waMatiredhi, mwanasikana waMe-Zahabhi.
51 Hadad mourut. Les chefs d’Edom étaient: le chef Thamna, le chef Alva, le chef Jétheth,
Hadhadhi akafawo. Madzishe eEdhomu aiva: Timina, Arivha, Jeteti
52 le chef Oolibama, le chef Ela, le chef Phinon,
Ohoribhama, Era, Pinoni,
53 le chef Cénez, le chef Théman, le chef Mabsar,
Kenazi, Temani, Mibhiza,
54 le chef Magdiel, le chef Hiram. Ce sont là les chefs d’Edom.
Magidhieri naIrami. Aya ndiwo aiva madzishe eEdhomu.