< 1 Chroniques 1 >

1 Adam, Seth, Enos,
Adam, Seth, Enos,
2 Caïnan, Malaléel, Jared,
Cainan, Malaleel, Iared,
3 Hénoch, Mathusalé, Lamech,
Henoch, Mathusale, Lamech,
4 Noé, Sem, Cham et Japheth.
Noe, Sem, Cham, et Iaptheth.
5 Fils de Japheth: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Thiras. —
Filii Iapheth: Gomer, et Magog, et Madai, et Iavan, Thubal, Mosoch, Thiras.
6 Fils de Gomer: Ascénez, Riphath et Thogorma. —
Porro filii Gomer: Ascenez, et Riphath, et Thogorma.
7 Fils de Javan: Élisa, Tharsis, Céthim et Dodanim.
Filii autem Iavan: Elisa et Tharsis, Cethim et Dodanim.
8 Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phut et Chanaan. —
Filii Cham: Chus, et Mesraim, et Phut, et Chanaan.
9 Fils de Chus: Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabathacha. — Fils de Regma: Saba et Dadan. —
Filii autem Chus: Saba, et Hevila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Porro filii Regma: Saba, et Dadan.
10 Chus engendra Nemrod; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre. —
Chus autem genuit Nemrod: iste coepit esse potens in terra.
11 Mesraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Laabim, les Nephthuhim,
Mesraim vero genuit Ludim, et Anamim, et Laabim, et Nephtuim,
12 les Phétrusim, les Casluhim, d’où sont sortis les Philistins, et les Caphthorim. —
Phetrusim quoque, et Casluim: de quibus egressi sunt Philisthiim, et Caphtorim.
13 Chanaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum suum, Hethaeum quoque,
14 ainsi que les Jébuséens, les Amorrhéens, les Gergéséens,
et Iebusaeum, et Amorrhaeum, et Gergesaeum,
15 les Hévéens, les Aracéens, les Sinéens,
Hevaeumque et Aracaeum, et Sinaeum.
16 les Aradiens, les Samaréens et les Hamathéens.
Aradium quoque, et Samaraeum, et Hamathaeum.
17 Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram; Hus, Hul, Géther et Mosoch. —
Filii Sem: Aelam, et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram, et Hus, et Hul, et Gether, et Mosoch.
18 Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
Arphaxad autem genuit Sale, qui et ipse genuit Heber.
19 Il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un fut Phaleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère fut Jectan. —
Porro Heber nati sunt duo filii, nomen uni Phaleg, quia in diebus eius divisa est terra; et nomen fratris eius Iectan.
20 Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré,
Iectan autem genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, et Iare,
21 Adoram, Huzal, Décla,
Adoram quoque, et Huzal, et Decla,
22 Hébal, Abimaël, Saba,
Hebal etiam, et Abimael, et Saba, necnon
23 Ophir, Hévila et Jobab. Tous ceux-là furent fils de Jectan.
et Ophir, et Hevila, et Iobab. omnes isti filii Iectan:
24 Sem, Arphaxad, Salé,
Sem, Arphaxad, Sale,
25 Héber, Phaleg, Ragau,
Heber, Phaleg, Ragau,
26 Serug, Nachor, Tharé,
Serug, Nachor, Thare,
27 Abram, qui est Abraham.
Abram, iste est Abraham.
28 Fils d’Abraham: Isaac et Ismaël.
Filii autem Abraham, Isaac et Ismahel.
29 Voici leur postérité: Nabaïoth, premier-né d’Ismaël, puis Cédar, Adbéel, Mabsam,
Et hae generationes eorum. Primogenitus Ismahelis, Nabaioth, et Cedar, et Adbeel, et Mabsam,
30 Masma, Duma, Massa, Hadad, Thema,
et Masma, et Duma, Massa, Hadad, et Thema,
31 Jétur, Naphis, Cedma. Ce sont les fils d’Ismaël.
Iachur, Naphis, Cedma. hi sunt filii Ismahelis.
32 Fils de Cétura, concubine d’Abraham: elle enfanta Zamram, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc et Sué. — Fils de Jecsan: Saba et Dadan. —
Filii autem Ceturae concubinae Abraham, quos genuit: Zamran, Iecsan, Madan, Madian, Iesboc, et Sue. Porro filii Iecsan: Saba, et Dadan. Filii autem Dadan: Assurim, et Latussim, et Laomim.
33 Fils de Madian: Epha, Epher, Hénoch, Abida et Eldaa. — Tous ceux-là sont fils de Cétura.
Filii autem Madian: Epha, et Epher, et Henoch, et Abida, et Eldaa. omnes hi, filii Ceturae.
34 Abraham engendra Isaac. Fils d’Isaac: Ésaü et Jacob.
Genuit autem Abraham Isaac: cuius fuerunt filii Esau, et Israel.
35 Fils d’Ésaü: Eliphaz, Rahuel, Jéhus, Ihélom et Coré. —
Filii Esau: Eliphaz, Rahuel, Iehus, Ihelom, et Core.
36 Fils d’Eliphaz: Théman, Omar, Séphi, Gathan, Cénez, Thamna, Amalec. —
Filii Eliphaz: Theman, Omar, Sephi, Gathan, Cenez, Thamna, Amalec.
37 Fils de Rahuel: Nahath, Zara, Samma et Méza.
Filii Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza.
38 Fils de Séir: Lotan, Sobal, Sébéon, Ana, Dison, Eser et Disan. —
Filii Seir: Lotan, Sobal, Sebeon, Ava, Dison, Eser, Disan.
39 Fils de Lotan: Hori et Homam. Sœur de Lotan: Thamna. —
Filii Lotan: Hori, Homam. Soror autem Lotan fuit Thamna.
40 Fils de Sobal: Alian, Manahath, Ebal, Séphi et Onam. — Fils de Sébéon: Aïa et Ana. — Fils d’Ana: Dison. —
Filii Sobal: Alian, et Manahath, et Ebal, Sephi et Onam. Filii Sebeon: Aia et Ana. Filii Ana: Dison.
41 Fils de Dison: Hamram, Eséban, Jéthran et Charan. —
Filii Dison: Hamran, et Eseban et Iethran, et Charan.
42 Fils d’Eser: Balaan, Zavan et Jacan. — Fils de Disan: Hus et Aran.
Filii Eser: Balaan, et Zavan, et Iacan. Filii Disan: Hus et Aran.
43 Voici les rois qui ont régné dans le pays d’Edom avant qu’un roi régnât sur les enfants d’Israël: Béla, fils de Béor; le nom de sa ville était Dénaba.
Isti sunt reges, qui imperaverunt in Terra Edom antequam esset rex super filios Israel: Bale filius Beor: et nomen civitatis eius, Denaba.
44 Béla mourut, et, à sa place, régna Jobab, fils de Zaré, de Bosra.
Mortuus est autem Bale, et regnavit pro eo Iobab filius Zare de Bosra.
45 Jobab mourut, et à sa place régna Husam, du pays des Thémanites.
Cumque et Iobab fuisset mortuus, regnavit pro eo Husam de Terra Themanorum.
46 Husam mourut, et, à sa place, régna Hadad, fils de Badad, qui défit Madian dans les champs de Moab; le nom de sa ville était Avith.
Obiit quoque et Husam, et regnavit pro eo Adad filius Badad, qui percussit Madian in Terra Moab: et nomen civitatis eius Avith.
47 Hadad mourut, et, à sa place, régna Semla, de Masréca.
Cumque et Adad fuisset mortuus, regnavit pro eo Semla de Masreca.
48 Semla mourut, et, à sa place, régna Saül, de Rohoboth sur le Fleuve.
Sed et Semla mortuus est, et regnavit pro eo Saul de Rohoboth, quae iuxta amnem sita est.
49 Saül mourut, et à sa place, régna Balanan, fils d’Achobor.
Mortuo quoque Saul, regnavit pro eo Balanan filius Achobor.
50 Balanan mourut, et, à sa place, régna Hadad; le nom de sa ville était Phau, et le nom de sa femme, Méétabel, fille de Matred, fille de Mézaab.
Sed et hic mortuus est, et regnavit pro eo Adad: cuius urbis nomen fuit Phau, et appellata est uxor eius Meetabel filia Matred filiae Mezaab.
51 Hadad mourut. Les chefs d’Edom étaient: le chef Thamna, le chef Alva, le chef Jétheth,
Adad autem mortuo, duces pro regibus in Edom esse coeperunt: dux Thamna, dux Alva, dux Ietheth,
52 le chef Oolibama, le chef Ela, le chef Phinon,
dux Oolibama, dux Ela, dux Phinon,
53 le chef Cénez, le chef Théman, le chef Mabsar,
dux Cenez, dux Theman, dux Mabsar,
54 le chef Magdiel, le chef Hiram. Ce sont là les chefs d’Edom.
dux Magdiel, dux Hiram. hi duces Edom.

< 1 Chroniques 1 >