< 1 Chroniques 1 >
2 Caïnan, Malaléel, Jared,
Cainan, Malaleel, Jared,
3 Hénoch, Mathusalé, Lamech,
Henoch, Mathusale, Lamech,
4 Noé, Sem, Cham et Japheth.
Noë, Sem, Cham, et Japtheth.
5 Fils de Japheth: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Thiras. —
Filii Japheth: Gomer, et Magog, et Madai, et Javan, Thubal, Mosoch, Thiras.
6 Fils de Gomer: Ascénez, Riphath et Thogorma. —
Porro filii Gomer: Ascenez, et Riphath, et Thogorma.
7 Fils de Javan: Élisa, Tharsis, Céthim et Dodanim.
Filii autem Javan: Elisa et Tharsis, Cethim et Dodanim.
8 Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phut et Chanaan. —
Filii Cham: Chus, et Mesraim, et Phut, et Chanaan.
9 Fils de Chus: Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabathacha. — Fils de Regma: Saba et Dadan. —
Filii autem Chus: Saba, et Hevila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Porro filii Regma: Saba, et Dadan.
10 Chus engendra Nemrod; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre. —
Chus autem genuit Nemrod: iste cœpit esse potens in terra.
11 Mesraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Laabim, les Nephthuhim,
Mesraim vero genuit Ludim, et Anamim, et Laabim, et Nephtuim,
12 les Phétrusim, les Casluhim, d’où sont sortis les Philistins, et les Caphthorim. —
Phetrusim quoque, et Casluim: de quibus egressi sunt Philisthiim, et Caphtorim.
13 Chanaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum suum, Hethæum quoque,
14 ainsi que les Jébuséens, les Amorrhéens, les Gergéséens,
et Jebusæum, et Amorrhæum, et Gergesæum,
15 les Hévéens, les Aracéens, les Sinéens,
Hevæumque et Aracæum, et Sinæum.
16 les Aradiens, les Samaréens et les Hamathéens.
Aradium quoque, et Samaræum, et Hamathæum.
17 Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram; Hus, Hul, Géther et Mosoch. —
Filii Sem: Ælam, et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram, et Hus, et Hul, et Gether, et Mosoch.
18 Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
Arphaxad autem genuit Sale, qui et ipse genuit Heber.
19 Il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un fut Phaleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère fut Jectan. —
Porro Heber nati sunt duo filii: nomen uni Phaleg, quia in diebus ejus divisa est terra; et nomen fratris ejus Jectan.
20 Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré,
Jectan autem genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, et Jare,
Adoram quoque, et Huzal, et Decla,
Hebal etiam, et Abimaël, et Saba, necnon
23 Ophir, Hévila et Jobab. Tous ceux-là furent fils de Jectan.
et Ophir, et Hevila, et Jobab: omnes isti filii Jectan.
27 Abram, qui est Abraham.
Abram: iste est Abraham.
28 Fils d’Abraham: Isaac et Ismaël.
Filii autem Abraham, Isaac et Ismahel.
29 Voici leur postérité: Nabaïoth, premier-né d’Ismaël, puis Cédar, Adbéel, Mabsam,
Et hæ generationes eorum. Primogenitus Ismahelis, Nabaioth, et Cedar, et Adbeel, et Mabsam,
30 Masma, Duma, Massa, Hadad, Thema,
et Masma, et Duma, Massa, Hadad, et Thema,
31 Jétur, Naphis, Cedma. Ce sont les fils d’Ismaël.
Jetur, Naphis, Cedma: hi sunt filii Ismahelis.
32 Fils de Cétura, concubine d’Abraham: elle enfanta Zamram, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc et Sué. — Fils de Jecsan: Saba et Dadan. —
Filii autem Ceturæ concubinæ Abraham, quos genuit: Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc, et Sue. Porro filii Jecsan: Saba, et Dadan. Filii autem Dadan: Assurim, et Latussim, et Laomim.
33 Fils de Madian: Epha, Epher, Hénoch, Abida et Eldaa. — Tous ceux-là sont fils de Cétura.
Filii autem Madian: Epha, et Epher, et Henoch, et Abida, et Eldaa: omnes hi filii Ceturæ.
34 Abraham engendra Isaac. Fils d’Isaac: Ésaü et Jacob.
Genuit autem Abraham Isaac: cujus fuerunt filii Esau, et Israël.
35 Fils d’Ésaü: Eliphaz, Rahuel, Jéhus, Ihélom et Coré. —
Filii Esau: Eliphaz, Rahuel, Jehus, Ihelom, et Core.
36 Fils d’Eliphaz: Théman, Omar, Séphi, Gathan, Cénez, Thamna, Amalec. —
Filii Eliphaz: Theman, Omar, Sephi, Gathan, Cenez, Thamna, Amalec.
37 Fils de Rahuel: Nahath, Zara, Samma et Méza.
Filii Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza.
38 Fils de Séir: Lotan, Sobal, Sébéon, Ana, Dison, Eser et Disan. —
Filii Seir: Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan.
39 Fils de Lotan: Hori et Homam. Sœur de Lotan: Thamna. —
Filii Lotan: Hori, Homam. Soror autem Lotan fuit Thamna.
40 Fils de Sobal: Alian, Manahath, Ebal, Séphi et Onam. — Fils de Sébéon: Aïa et Ana. — Fils d’Ana: Dison. —
Filii Sobal: Alian, et Manahath, et Ebal, Sephi et Onam. Filii Sebeon: Aja et Ana. Filii Ana: Dison.
41 Fils de Dison: Hamram, Eséban, Jéthran et Charan. —
Filii Dison: Hamram, et Heseban, et Jethran, et Charan.
42 Fils d’Eser: Balaan, Zavan et Jacan. — Fils de Disan: Hus et Aran.
Filii Eser: Balaan, et Zavan, et Jacan. Filii Disan: Hus et Aran.
43 Voici les rois qui ont régné dans le pays d’Edom avant qu’un roi régnât sur les enfants d’Israël: Béla, fils de Béor; le nom de sa ville était Dénaba.
Isti sunt reges qui imperaverunt in terra Edom, antequam esset rex super filios Israël. Bale filius Beor: et nomen civitatis ejus, Denaba.
44 Béla mourut, et, à sa place, régna Jobab, fils de Zaré, de Bosra.
Mortuus est autem Bale, et regnavit pro eo Jobab filius Zare de Bosra.
45 Jobab mourut, et à sa place régna Husam, du pays des Thémanites.
Cumque et Jobab fuisset mortuus, regnavit pro eo Husam de terra Themanorum.
46 Husam mourut, et, à sa place, régna Hadad, fils de Badad, qui défit Madian dans les champs de Moab; le nom de sa ville était Avith.
Obiit quoque et Husam, et regnavit pro eo Adad filius Badad, qui percussit Madian in terra Moab: et nomen civitatis ejus Avith.
47 Hadad mourut, et, à sa place, régna Semla, de Masréca.
Cumque et Adad fuisset mortuus, regnavit pro eo Semla de Masreca.
48 Semla mourut, et, à sa place, régna Saül, de Rohoboth sur le Fleuve.
Sed et Semla mortuus est, et regnavit pro eo Saul de Rohoboth, quæ juxta amnem sita est.
49 Saül mourut, et à sa place, régna Balanan, fils d’Achobor.
Mortuo quoque Saul, regnavit pro eo Balanan filius Achobor.
50 Balanan mourut, et, à sa place, régna Hadad; le nom de sa ville était Phau, et le nom de sa femme, Méétabel, fille de Matred, fille de Mézaab.
Sed et hic mortuus est, et regnavit pro eo Adad: cujus urbis nomen fuit Phau, et appellata est uxor ejus Meetabel filia Matred filiæ Mezaab.
51 Hadad mourut. Les chefs d’Edom étaient: le chef Thamna, le chef Alva, le chef Jétheth,
Adad autem mortuo, duces pro regibus in Edom esse cœperunt: dux Thamna, dux Alva, dux Jetheth,
52 le chef Oolibama, le chef Ela, le chef Phinon,
dux Oolibama, dux Ela, dux Phinon,
53 le chef Cénez, le chef Théman, le chef Mabsar,
dux Cenez, dux Theman, dux Mabsar,
54 le chef Magdiel, le chef Hiram. Ce sont là les chefs d’Edom.
dux Magdiel, dux Hiram: hi duces Edom.