< 1 Chroniques 1 >

1 Adam, Seth, Enos,
Adam, Seth, Enosh,
2 Caïnan, Malaléel, Jared,
Kenan, Mahalaleel, Jered,
3 Hénoch, Mathusalé, Lamech,
Enoch, Methuselah, Lamech,
4 Noé, Sem, Cham et Japheth.
Noah, Shem, Ham, and Japheth.
5 Fils de Japheth: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Thiras. —
Sons of Japheth: Gomer and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
6 Fils de Gomer: Ascénez, Riphath et Thogorma. —
And sons of Gomer: Ashchenaz, and Riphath, and Togarmah.
7 Fils de Javan: Élisa, Tharsis, Céthim et Dodanim.
And sons of Javan: Elisha, and Tarshishah, Kittim, and Dodanim.
8 Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phut et Chanaan. —
Sons of Ham: Cush, and Mizraim, Put, and Canaan.
9 Fils de Chus: Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabathacha. — Fils de Regma: Saba et Dadan. —
And sons of Cush: Seba and Havilah, and Sabta, and Raamah, and Sabtecka. And sons of Raamah: Sheba and Dedan.
10 Chus engendra Nemrod; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre. —
And Cush begot Nimrod: he began to be a mighty one in the land.
11 Mesraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Laabim, les Nephthuhim,
And Mizraim begot the Ludim, and the Anamim, and the Lehabim, and the Naphtuhim,
12 les Phétrusim, les Casluhim, d’où sont sortis les Philistins, et les Caphthorim. —
and the Pathrusim, and the Casluhim (from whom the Philistim came out), and the Caphtorim.
13 Chanaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
And Canaan begot Sidon his firstborn, and Heth,
14 ainsi que les Jébuséens, les Amorrhéens, les Gergéséens,
and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
15 les Hévéens, les Aracéens, les Sinéens,
and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
16 les Aradiens, les Samaréens et les Hamathéens.
and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite.
17 Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram; Hus, Hul, Géther et Mosoch. —
Sons of Shem: Elam and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech.
18 Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
And Arphaxad begot Shelah, and Shelah begot Eber.
19 Il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un fut Phaleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère fut Jectan. —
And two sons have been born to Eber, the name of the first [is] Peleg, for in his days the earth has been divided, and the name of his brother is Joktan.
20 Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré,
And Joktan begot Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
21 Adoram, Huzal, Décla,
and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
22 Hébal, Abimaël, Saba,
and Ebal, and Abimael, and Sheba,
23 Ophir, Hévila et Jobab. Tous ceux-là furent fils de Jectan.
and Ophir, and Havilah, and Jobab; all these [are] sons of Joktan.
24 Sem, Arphaxad, Salé,
Shem, Arphaxad, Shelah,
25 Héber, Phaleg, Ragau,
Eber, Peleg, Reu,
26 Serug, Nachor, Tharé,
Serug, Nahor, Terah,
27 Abram, qui est Abraham.
Abram—he [is] Abraham.
28 Fils d’Abraham: Isaac et Ismaël.
Sons of Abraham: Isaac and Ishmael.
29 Voici leur postérité: Nabaïoth, premier-né d’Ismaël, puis Cédar, Adbéel, Mabsam,
These [are] their generations: [the] firstborn of Ishmael [was] Nebaioth, then Kedar, and Adheel, and Mibsam,
30 Masma, Duma, Massa, Hadad, Thema,
Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,
31 Jétur, Naphis, Cedma. Ce sont les fils d’Ismaël.
Jetur, Naphish, and Kedema. These are sons of Ishmael.
32 Fils de Cétura, concubine d’Abraham: elle enfanta Zamram, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc et Sué. — Fils de Jecsan: Saba et Dadan. —
And sons of Keturah, Abraham’s concubine: she bore Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. And sons of Jokshan: Sheba and Dedan.
33 Fils de Madian: Epha, Epher, Hénoch, Abida et Eldaa. — Tous ceux-là sont fils de Cétura.
And sons of Midian: Ephah and Epher, and Enoch, and Abida, and Eldaah; all these [are] sons of Keturah.
34 Abraham engendra Isaac. Fils d’Isaac: Ésaü et Jacob.
And Abraham begets Isaac. Sons of Isaac: Esau and Israel.
35 Fils d’Ésaü: Eliphaz, Rahuel, Jéhus, Ihélom et Coré. —
Sons of Esau: Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jaalam, and Korah.
36 Fils d’Eliphaz: Théman, Omar, Séphi, Gathan, Cénez, Thamna, Amalec. —
Sons of Eliphaz: Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek.
37 Fils de Rahuel: Nahath, Zara, Samma et Méza.
Sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
38 Fils de Séir: Lotan, Sobal, Sébéon, Ana, Dison, Eser et Disan. —
And sons of Seir: Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezar, and Dishan.
39 Fils de Lotan: Hori et Homam. Sœur de Lotan: Thamna. —
And sons of Lotan: Hori and Homam, and sister of Lotan [is] Timna.
40 Fils de Sobal: Alian, Manahath, Ebal, Séphi et Onam. — Fils de Sébéon: Aïa et Ana. — Fils d’Ana: Dison. —
Sons of Shobal: Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. And sons of Zideon: Aiah and Anah.
41 Fils de Dison: Hamram, Eséban, Jéthran et Charan. —
The sons of Anah: Dishon. And sons of Dishon: Amram, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
42 Fils d’Eser: Balaan, Zavan et Jacan. — Fils de Disan: Hus et Aran.
Sons of Ezer: Bilhan, and Zavan, Jakan. Sons of Dishan: Uz and Aran.
43 Voici les rois qui ont régné dans le pays d’Edom avant qu’un roi régnât sur les enfants d’Israël: Béla, fils de Béor; le nom de sa ville était Dénaba.
And these [are] the kings who reigned in the land of Edom before the reigning of a king of the sons of Israel: Bela son of Beor, and the name of his city [is] Dinhabah.
44 Béla mourut, et, à sa place, régna Jobab, fils de Zaré, de Bosra.
And Bela dies, and Jobab son of Zerah from Bozrali reigns in his stead;
45 Jobab mourut, et à sa place régna Husam, du pays des Thémanites.
and Jobab dies, and Husham from the land of the Temanite reigns in his stead;
46 Husam mourut, et, à sa place, régna Hadad, fils de Badad, qui défit Madian dans les champs de Moab; le nom de sa ville était Avith.
and Husham dies, and Hadad son of Bedad reigns in his stead (who strikes Midian in the field of Moab) and the name of his city [is] Avith;
47 Hadad mourut, et, à sa place, régna Semla, de Masréca.
and Hadad dies, and Samlah from Masrekah reigns in his stead;
48 Semla mourut, et, à sa place, régna Saül, de Rohoboth sur le Fleuve.
and Samlah dies, and Shaul from Rehoboth of the River reigns in his stead;
49 Saül mourut, et à sa place, régna Balanan, fils d’Achobor.
and Shaul dies, and Ba‘al-Hanan son of Achbor reigns in his stead;
50 Balanan mourut, et, à sa place, régna Hadad; le nom de sa ville était Phau, et le nom de sa femme, Méétabel, fille de Matred, fille de Mézaab.
and Ba‘al-Hanan dies, and Hadad reigns in his stead, and the name of his city [is] Pai, and the name of his wife [is] Mehetabel daughter of Matred, daughter of Me-Zahab; Hadad also dies.
51 Hadad mourut. Les chefs d’Edom étaient: le chef Thamna, le chef Alva, le chef Jétheth,
And chiefs of Edom are: Chief Timnah, Chief Aliah, Chief Jetheth,
52 le chef Oolibama, le chef Ela, le chef Phinon,
Chief Aholibamah, Chief Elah, Chief Pinon,
53 le chef Cénez, le chef Théman, le chef Mabsar,
Chief Kenaz, Chief Teman, Chief Mibzar,
54 le chef Magdiel, le chef Hiram. Ce sont là les chefs d’Edom.
Chief Magdiel, Chief Iram. These [are] chiefs of Edom.

< 1 Chroniques 1 >