< 1 Chroniques 1 >

1 Adam, Seth, Enos,
Adam, Seth, Enosh,
2 Caïnan, Malaléel, Jared,
Kenan, Mahalalel, Jared, Enok, Methuselah, Lamek, Noah. Noah, Shem, Ham hoi Japheth.
3 Hénoch, Mathusalé, Lamech,
4 Noé, Sem, Cham et Japheth.
5 Fils de Japheth: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Thiras. —
Japheth ih caanawk loe, Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshek hoi Tira.
6 Fils de Gomer: Ascénez, Riphath et Thogorma. —
Gomer ih caanawk loe, Ashkenaz, Riphath hoi Togarmah.
7 Fils de Javan: Élisa, Tharsis, Céthim et Dodanim.
Javan ih caanawk loe, Elishah, Tarshish, Kittim hoi Rodanim.
8 Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phut et Chanaan. —
Ham ih caanawk loe, Kush, Mizraim, Put hoi Kanaan.
9 Fils de Chus: Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabathacha. — Fils de Regma: Saba et Dadan. —
Kush ih caanawk loe, Seba, Havilah, Sabta. Raamah ih caanawk loe, Sheba hoi Dedan.
10 Chus engendra Nemrod; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre. —
Kush ih capa loe Nimrod, anih loe long nuiah misatuk thacak kami ah oh.
11 Mesraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Laabim, les Nephthuhim,
Mizraim mah Ludim, Anamim, Lehabim hoi Naphtuhim,
12 les Phétrusim, les Casluhim, d’où sont sortis les Philistins, et les Caphthorim. —
Pathrusim, Kasluhim (hae kami khae hoiah Philistin hoi Paphtorim acaengnawk anghum o).
13 Chanaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
KanaAn mah capa kacoeh koek Sidon hoi Hetht to sak;
14 ainsi que les Jébuséens, les Amorrhéens, les Gergéséens,
anih loe Jebus, Amor, Girgash,
15 les Hévéens, les Aracéens, les Sinéens,
Hiv, Arkat, Sina,
16 les Aradiens, les Samaréens et les Hamathéens.
Arvad, Zemar hoi Hamath acaengnawk ih ampa ah oh.
17 Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram; Hus, Hul, Géther et Mosoch. —
Shem ih capanawk loe, Elam, Asshur, Arphaxad, Lud hoi Aram, Uz, Hul, Gether hoi Meshek ah oh.
18 Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
Arphaxad loe Shelah ih ampa ah oh moe, Shelah mah Eber to sak.
19 Il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un fut Phaleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère fut Jectan. —
Eber mah capa hnetto sak; capa maeto tapen naah long tapraekhaih ah oh pongah, Peleg, tiah ahmin sak moe, amnawk loe Joktan, tiah ahmin sak.
20 Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré,
Joktan mah Amodad, Sheleph, Hazar-Maveth, Jerah,
21 Adoram, Huzal, Décla,
Hadoram, Uzal, Diklah,
22 Hébal, Abimaël, Saba,
Ebal, Abimael, Sheba,
23 Ophir, Hévila et Jobab. Tous ceux-là furent fils de Jectan.
Ophir, Havilah hoi Jobab to sak; hae kaminawk boih loe Joktan ih caa ah oh o.
24 Sem, Arphaxad, Salé,
Shem, Arphaxad, Shelah,
25 Héber, Phaleg, Ragau,
Eber, Peleg, Reu,
26 Serug, Nachor, Tharé,
Serug, Nahor, Terah,
27 Abram, qui est Abraham.
Abram (Abraham) cae hae ni.
28 Fils d’Abraham: Isaac et Ismaël.
Abraham capa hnik loe, Issak hoi Ishmael.
29 Voici leur postérité: Nabaïoth, premier-né d’Ismaël, puis Cédar, Adbéel, Mabsam,
Hae kaminawk loe nihnik ih caa ah oh o; Ishmael ih calu loe Nabaioth; to pacoengah Kedar, Adbeel, Mibsam,
30 Masma, Duma, Massa, Hadad, Thema,
Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,
31 Jétur, Naphis, Cedma. Ce sont les fils d’Ismaël.
Jetur, Naphish hoi Kedemah; hae kaminawk loe Ishmael ih caa ah oh o.
32 Fils de Cétura, concubine d’Abraham: elle enfanta Zamram, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc et Sué. — Fils de Jecsan: Saba et Dadan. —
Abraham ih zula Keturah mah sak ih caanawk loe, Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak hoi Shuah. Jokshan ih caanawk loe, Sheba hoi Dedan.
33 Fils de Madian: Epha, Epher, Hénoch, Abida et Eldaa. — Tous ceux-là sont fils de Cétura.
Midian ih caanawk loe Ephah, Epher, Henok, Abida hoi Eldaah; hae kaminawk loe Keturah ih caa ah oh o boih.
34 Abraham engendra Isaac. Fils d’Isaac: Ésaü et Jacob.
Abraham loe Isaak ih ampa ah oh; Isaak ih caa hnik loe, Esau hoi Israel.
35 Fils d’Ésaü: Eliphaz, Rahuel, Jéhus, Ihélom et Coré. —
Esau ih caanawk loe, Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam hoi Korah.
36 Fils d’Eliphaz: Théman, Omar, Séphi, Gathan, Cénez, Thamna, Amalec. —
Eliphaz ih caanawk loe Teman, Omar, Zephi, Gatam hoi Kenaz, Timna hoi Amalek.
37 Fils de Rahuel: Nahath, Zara, Samma et Méza.
Reul ih caanawk loe Nahath, Zerah, Shammah hoi Mizzah cae hae ni.
38 Fils de Séir: Lotan, Sobal, Sébéon, Ana, Dison, Eser et Disan. —
Seir ih caanawk loe Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezar hoi Dishan.
39 Fils de Lotan: Hori et Homam. Sœur de Lotan: Thamna. —
Lotan ih caa hnik loe, Hori hoi Homam; Timna loe Lotan ih tanuh ah oh.
40 Fils de Sobal: Alian, Manahath, Ebal, Séphi et Onam. — Fils de Sébéon: Aïa et Ana. — Fils d’Ana: Dison. —
Shobal caanawk loe Alian, Manahath, Ebal, Shephi hoi Onam; Zibeon capa hnik loe, Aiah hoi Anah.
41 Fils de Dison: Hamram, Eséban, Jéthran et Charan. —
Anah capa loe Dishon; Dishon ih caanawk loe, Amram, Eshban, Ithran hoi Keran.
42 Fils d’Eser: Balaan, Zavan et Jacan. — Fils de Disan: Hus et Aran.
Ezer ih caanawk loe Bilhan, Zavan hoi Jakan; Dishan caa hnik loe, Uz hoi Aran.
43 Voici les rois qui ont régné dans le pays d’Edom avant qu’un roi régnât sur les enfants d’Israël: Béla, fils de Béor; le nom de sa ville était Dénaba.
Israel kaminawk siangpahrang tawn o ai naah, hae kaminawk loe Edom prae ah siangpahrang ah oh o; Beor capa Bela, anih ih vangpui ahmin loe Dinhabah.
44 Béla mourut, et, à sa place, régna Jobab, fils de Zaré, de Bosra.
Bela duek pacoengah, Bozrah ah kaom Zerah capa Jobab to siangpahrang ah oh.
45 Jobab mourut, et à sa place régna Husam, du pays des Thémanites.
Jobab duek pacoengah, Teman prae ih Husham to siangpahrang ah suek o.
46 Husam mourut, et, à sa place, régna Hadad, fils de Badad, qui défit Madian dans les champs de Moab; le nom de sa ville était Avith.
Huhsam duek pacoengah, Bedad capa Hadad, Moab prae ih Midian kaminawk pazawkkung to, anih zuengah siangpahrang ah oh; anih vangpui ih ahmin loe Avith.
47 Hadad mourut, et, à sa place, régna Semla, de Masréca.
Hadad duek pacoengah, Masrekah prae ih Samlah to siangpahrang ah oh.
48 Semla mourut, et, à sa place, régna Saül, de Rohoboth sur le Fleuve.
Samlah duek pacoengah, vapui taeng Rehoboth ah kaom, Shaul to siangpahrang ah oh.
49 Saül mourut, et à sa place, régna Balanan, fils d’Achobor.
Shaul duek pacoengah, Akbor capa Baal-Hanan to siangpahrang ah oh.
50 Balanan mourut, et, à sa place, régna Hadad; le nom de sa ville était Phau, et le nom de sa femme, Méétabel, fille de Matred, fille de Mézaab.
Baal-Hanan duek pacoengah, anih zuengah Hadad to siangpahrang ah oh; anih ih vangpui hmin loe Pai; anih zu ih ahmin loe Me-Zahab canu Matred, Matred canu Mehetabel.
51 Hadad mourut. Les chefs d’Edom étaient: le chef Thamna, le chef Alva, le chef Jétheth,
Hadad doeh duek. Edom ih kacoehtanawk loe, Timna, Aliah, Jetheth,
52 le chef Oolibama, le chef Ela, le chef Phinon,
Aholibamah, Elah, Pinon,
53 le chef Cénez, le chef Théman, le chef Mabsar,
Kenaz, Teman, Mibzar,
54 le chef Magdiel, le chef Hiram. Ce sont là les chefs d’Edom.
Magdiel hoi Iram; hae kaminawk loe Edom prae kacoetanawk ah oh o.

< 1 Chroniques 1 >