< 1 Chroniques 6 >

1 Fils de Lévi: Gersom, Caath et Mérari.
Los hijos de Leví fueron Gersón, Caat y Merari.
2 Fils de Caath: Amram, Isaar et Oziel.
Los hijos de Caat fueron Amram, Isaar, Hebrón, y Oziel.
3 Fils d'Amram: Aaron, Moïse et Marie. — Fils d'Aaron: Nadab, Abiu, Eléazar et Ithamar. —
Los hijos de Amram fueron Aarón, Moisés, y María. Los hijos de Aarón fueron Nadab, Abiú, Eleazar, e Itamar.
4 Eléazar engendra Phinées; Phinées engendra Abisué;
Eleazar engendró a Finees, y Finees engendró a Abisué,
5 Abisué engendra Bocci; Bocci engendra Ozi;
Y Abisué engendró a Bocci, y Bocci engendró a Ozi,
6 Ozi engendra Zaraïas; Zaraïas engendra Méraïoth;
Y Ozi engendró a Zaraías, y Zaraías engendró a Meraiot,
7 Méraïoth engendra Amarias; Amarias engendra Achitob;
Y Meraiot engendró a Amarías, y Amarías engendró a Aquitob,
8 Achitob engendra Sadoc; Sadoc engendra Achimaas;
Y Aquitob engendró a Sadoc, y Sadoc engendró a Aquimaas,
9 Achimaas engendra Azarias; Azarias engendra Johanan;
Y Aquimaas engendró a Azarías, y Azarías engendró a Johanán,
10 Johanan engendra Azarias: c'est lui qui exerça le sacerdoce dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem;
Y Johanán engendró a Azarías, el que tuvo el sacerdocio en la casa que Salomón edificó en Jerusalem,
11 Azarias engendra Amarias; Amarias engendra Achitob;
Y Azarías engendró a Amarías, y Amarías engendró a Aquitob,
12 Achitob engendra Sadoc; Sadoc engendra Sellum;
Y Aquitob engendró a Sadoc, y Sadoc engendró a Sellum,
13 Sellum engendra Helcias; Helcias engendra Azarias;
Y Sellum engendró a Helcías, y Helcías engendró a Azarías,
14 Azarias engendra Saraïas; Saraïas engendra Josédec.
Y Azarías engendró a Saraías, y Saraías engendró a Josedec,
15 Josédec partit pour l'exil quand Yahweh fil emmener en captivité Juda et Jérusalem par l'intermédiaire de Nabuchodonosor.
Y Josedec fue cuando Jehová trasportó a Judá y a Jerusalem por mano de Nabucodonosor.
16 Fils de Lévi: Gersom, Caath et Mérari. —
Así que los hijos de Leví fueron Gersón, Caat, y Merari.
17 Voici les noms des fils de Gersom: Lobni et Séméï. —
Y estos son los nombres de los hijos de Gersón: Lebni, y Semeí.
18 Fils de Caath: Amram, Isaar, Hébron et Oziel. —
Los hijos de Caat fueron Amram, Isaar, Hebrón y Oziel.
19 Fils de Mérari: Moholi et Musi. Voici les familles de Lévi selon leurs pères:
Los hijos de Merari fueron Moholi, y Musi. Estas son las familias de Leví según sus descendencias:
20 De Gersom: Lobni, son fils; Jahath, son fils; Zamma, son fils;
Gersón, Lebni su hijo, Jahat su hijo, Zamma su hijo,
21 Joah, son fils; Addo, son fils; Zara, son fils; Jethraï, son fils. —
Joah su hijo, Addo su hijo, Zara su hijo, Jetrai su hijo.
22 Fils de Caath: Aminadab, son fils; Coré, son fils; Asir, son fils;
Los hijos de Caat fueron Aminadab su hijo, Coré su hijo, Asir su hijo,
23 Elcana, son fils; Abiasaph, son fils; Asir, son fils;
Elcana su hijo, Abiasaf su hijo, Asir su hijo,
24 Thahath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; Saül, son fils.
Tahat su hijo, Uriel su hijo, Ozía su hijo, y Saul su hijo.
25 Fils d'Elcana: Amasaï et Achimoth;
Los hijos de Elcana fueron Amasai, Aquimot, y Elcana.
26 Elcana, son fils; Sophaï, son fils; Nahath, son fils;
Los hijos de Elcana fueron Sofai su hijo, Nahat su hijo,
27 Eliab, son fils; Jéroham, son fils; Elcana, son fils.
Eliab su hijo, Jeroham su hijo, Elcana su hijo,
28 Fils de Samuel: le premier-né Vasséni, et Abia. —
Los hijos de Samuel, el primogénito Vasseni, y Abías.
29 Fils de Mérari: Moholi; Lobni, son fils; Séméï, son fils; Oza, son fils;
Los hijos de Merari fueron Mocoli, Lebni su hijo, Semeí su hijo, Oza su hijo,
30 Sammaa, son fils; Haggia, son fils; Asaïa, son fils.
Samaa su hijo, Haggía su hijo, Asaía su hijo.
31 Voici ceux que David établit pour diriger le chant dans la maison de Yahweh, depuis que l'arche eut un lieu de repos:
Y estos son a los que David dio cargo de las cosas de la música de la casa de Jehová, después que el arca tuvo reposo:
32 ils remplirent les fonctions de chantres devant la Demeure de la tente de réunion, jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de Yahweh à Jérusalem, et ils se tenaient à leur service selon leur règlement. —
Los cuales servían delante de la tienda del tabernáculo del testimonio en cantares, hasta que Salomón edificó la casa de Jehová en Jerusalem: y estuvieron en su ministerio según su costumbre.
33 Voici ceux qui officiaient avec leurs fils: — D'entre les fils des Caathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
Y estos y sus hijos asistían: De los hijos de Caat, Hemán cantor, hijo de Joel, hijo de Samuel,
34 fils d'Elcana, fils de Jéroham, fils d'Eliel, fils de Thohu,
Hijo de Elcana, hijo de Jeroham, hijo de Eliel, hijo de Tolu,
35 fils de Suph, fils d'Elcana, fils de Mahath, fils d'Amasaï,
Hijo de Suf, hijo de Elcana, hijo de Mahat, hijo de Amasai,
36 fils d'Elcana, fils de Joël, fils d'Azarias, fils de Sophonias,
Hijo de Elcana, hijo de Joel, hijo de Azarías, hijo de Sofonías,
37 fils de Thahath, fils d'Asir, fils d'Abiasaph, fils de Coré,
Hijo de Tahat, hijo de Asir, hijo de Abiasaf, hijo de Coré,
38 fils d'Isaar, fils de Caath, fils de Lévi, fils d'Israël.
Hijo de Isaar, hijo de Caat, hijo de Leví, hijo de Israel.
39 — Son frère Asaph, qui se tenait à sa droite: Asaph, fils de Barachias, fils de Samaa,
Y su hermano Asaf, el cual estaba a su mano derecha. Asaf, hijo de Baraquías, hijo de Samaa,
40 fils de Michaël, fils de Basaïas, fils de Melchias,
Hijo de Micael, hijo de Baasías, hijo de Melquías,
41 fils d'Athanaï, fils de Zara, fils d'Adaïa,
Hijo de Atanai, hijo de Zara, hijo de Adaia,
42 fils d'Ethan, fils de Zamma, fils de Séméï,
Hijo de Etán, hijo de Zamma, hijo de Semeí,
43 fils de Jeth, fils de Gersom, fils de Lévi.
Hijo de Get, hijo de Gersón, hijo de Leví.
44 — Fils de Mérari, leurs frères, à la gauche: Ethan, fils de Cusi, fils d'Abdi, fils de Maloch,
Mas los hijos de Merari sus hermanos estaban a la mano siniestra, es a saber, Etán, hijo de Cusi, hijo de Abdi, hijo de Maloc,
45 fils de Hasabias, fils d'Amasias, fils de Helcias,
Hijo de Hasabías, hijo de Amasías, hijo de Helcías,
46 fils d'Amasaï, fils de Boni, fils de Somer,
Hijo de Amasai, hijo de Boni, hijo de Somer,
47 fils de Moholi, fils de Musi, fils de Mérari, fils de Lévi.
Hijo de Moholi, hijo de Musi, hijo de Merari, hijo de Leví.
48 Leurs frères, les lévites, étaient chargés de tout le service du tabernacle de la maison de Yahweh.
Y sus hermanos los Levitas fueron puestos sobre todo el ministerio del tabernáculo de la casa de Dios.
49 Mais Aaron et ses fils brûlaient les victimes sur l'autel des holocaustes et l'encens sur l'autel des parfums; ils avaient à remplir tout le ministère du saint des saints, et à faire l'expiation pour Israël, selon tout ce qu'avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.
Mas Aarón y sus hijos hacían perfume sobre el altar del holocausto, y sobre el altar del perfume, en toda la obra del lugar santísimo, y para hacer las expiaciones sobre Israel, conforme a todo lo que Moisés siervo de Dios había mandado.
50 Voici les fils d'Aaron: Eléazar, son fils; Phinées, son fils; Abisué, son fils;
Y los hijos de Aarón son estos: Eleazar su hijo, Finees su hijo, Abisué su hijo,
51 Bocci, son fils; Ozi, son fils; Zaraïas, son fils;
Bocci su hijo, Ozi su hijo, Zaraías su hijo,
52 Méraïoth, son fils; Amarias, son fils; Achitob, son fils;
Meraiot su hijo, Amarías su hijo, Aquitob su hijo,
53 Sadoc, son fils; Achimaas, son fils.
Sadoc su hijo, Aquimaas su hijo.
54 Voici leurs habitations, selon leurs enceintes, dans leurs territoires: — Aux fils d'Aaron, de la famille des Caathites, désignés les premiers par le sort,
Y estas son sus habitaciones por sus palacios y en sus términos, de los hijos de Aarón por las familias de los Caatitas: porque de ellos fue la suerte.
55 on donna Hébron, dans le pays de Juda, et les pâturages qui l'entourent;
Que les dieron a Hebrón en tierra de Judá, y sus ejidos al rededor de ella:
56 mais on donna le territoire de la ville et ses villages à Caleb, fils de Jéphoné.
Mas la tierra de la ciudad y sus aldeas dieron a Caleb, hijo de Jefone.
57 On donna donc aux fils d'Aaron la ville de refuge Hébron, Lobna et ses pâturages,
Y a los hijos de Aarón dieron las ciudades de Judá de acogimiento, es a saber, a Hebrón, y a Lebna con sus ejidos,
58 Jéther, Esthémo et ses pâturages, Hélon et ses pâturages, Dabir et ses pâturages,
A Jeter y Estemo, con sus ejidos, y a Helón con sus ejidos, y a Dabir con sus ejidos,
59 Asan et ses pâturages, Bethsémès et ses pâturages;
A Asán con sus ejidos, y a Bet-sames con sus ejidos.
60 de la tribu de Benjamin, Gabée et ses pâturages, Almath et ses pâturages, Anathoth et ses pâturages. Total de leurs villes: treize villes, d'après leurs familles.
Y de la tribu de Ben-jamín, a Gabee con sus ejidos, y a Almat con sus ejidos, y a Anatot con sus ejidos. Todas sus ciudades fueron trece ciudades, por sus linajes.
61 — Les autres fils de Caath eurent par le sort dix villes des familles de la tribu, de la demi-tribu de Manassé.
A los hijos de Caat, que quedaron de su parentela, dieron diez ciudades de la media tribu de Manasés por suerte.
62 Les fils de Gersom, d'après leurs familles, eurent treize villes de la tribu d'Issachar, de la tribu d'Aser, de la tribu de Nephthali et de la tribu de Manassé, en Basan.
Y a los hijos de Gersón por sus linajes dieron de la tribu de Isacar, y de la tribu de Aser, y de la tribu de Neftalí, y de la tribu de Manasés en Basán trece ciudades.
63 Les fils de Mérari, d'après leurs familles, eurent par le sort douze villes de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon.
Y a los hijos de Merari por sus linajes, de la tribu de Rubén, y de la tribu de Gad, y de la tribu de Zabulón por suerte doce ciudades.
64 Les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites les villes et leurs pâturages.
Y dieron los hijos de Israel a los Levitas ciudades con sus ejidos.
65 Ils donnèrent par le sort, de la tribu des enfants de Juda, de la tribu des enfants de Siméon et de la tribu des enfants de Benjamin, ces villes qu'ils désignèrent par leurs noms.
Y dieron por suerte de la tribu de los hijos de Judá, y de la tribu de los hijos de Simeón, y de la tribu de los hijos de Ben-jamín las ciudades que nombraron por sus nombres.
66 Pour les autres familles des fils de Caath, les villes qui leur échurent furent de la tribu d'Ephraïm.
Y a los linajes de los hijos de Caat dieron ciudades con sus términos de la tribu de Efraím.
67 On leur donna: la ville de refuge Sichem et ses pâturages, dans la montagne d'Ephraïm, Gazer et ses pâturages,
Y diéronles las ciudades de acogimiento, a Siquem con sus ejidos en el monte de Efraím, y a Gazer con sus ejidos.
68 Jecmaam et ses pâturages, Bethoron et ses pâturages,
Y a Jecmaam con sus ejidos, y a Bet-orón con sus ejidos.
69 Hélon et ses pâturages, Geth-Remmon et ses pâturages;
Y a Ajalón con sus ejidos, y a Get-remmon con sus ejidos.
70 et de la demi-tribu de Manassé, Aner et ses pâturages, Balaam et ses pâturages: pour les familles des autres fils de Caath.
De la media tribu de Manasés, a Aner con sus ejidos, a Balaam con sus ejidos, para los del linaje de los hijos de Caat, que habían quedado.
71 On donna aux fils de Gersom: de la famille de la demi-tribu de Manassé, Gaulon en Basan et ses pâturages, Astharoth et ses pâturages;
Y a los hijos de Gersón, de la familia de la media tribu de Manasés, a Gaulón en Basán con sus ejidos, y a Astarot con sus ejidos,
72 de la tribu d'Issachar, Cédès et ses pâturages, Dabéreth et ses pâturages,
Y de la tribu de Isacar, a Cedes con sus ejidos, a Daberet con sus ejidos,
73 Ramoth et ses pâturages, Anem et ses pâturages;
Y a Ramot con sus ejidos, y a Anem con sus ejidos.
74 de la tribu d'Aser, Masal et ses pâturages, Abdon et ses pâturages,
Y de la tribu de Aser, a Masal con sus ejidos, y a Abdón con sus ejidos,
75 Hucac et ses pâturages, Rohob et ses pâturages;
Y a Hacoc con sus ejidos, y a Rohob con sus ejidos.
76 et de la tribu de Nephthali, Cédès en Galilée et ses pâturages, Hamon et ses pâturages, et Cariathaïm et ses pâturages.
Y de la tribu de Neftalí, a Cedes en Galilea con sus ejidos, a Hamón con sus ejidos, a Cariat-jarim con sus ejidos.
77 On donna au reste des Lévites, aux fils de Mérari: de la tribu de Zabulon, Remmono et ses pâturages, Thabor et ses pâturages;
Y a los hijos de Merari, que habían quedado, dieron de la tribu de Zabulón a Remmono con sus ejidos, y a Tabor con sus ejidos.
78 de l'autre côté du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, à l'orient du Jourdain: de la tribu de Ruben, Bosor, au désert, et ses pâturages, Jassa et ses pâturages,
Y de la otra parte del Jordán de Jericó, al oriente del Jordán, dieron de la tribu de Rubén a Bosor en el desierto con sus ejidos, y a Jassa con sus ejidos,
79 Cadémoth et ses pâturages, Méphaat et ses pâturages;
Y a Cademot con sus ejidos, y a Mefaat con sus ejidos.
80 et de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et ses pâturages, Manaïm, et ses pâturages,
Y de la tribu de Gad, a Ramot en Galaad con sus ejidos, y a Mahanaim con sus ejidos,
81 Hésebon et ses pâturages, Jézer et ses pâturages.
Y a Jesebón con sus ejidos, y a Jezer con sus ejidos.

< 1 Chroniques 6 >