< 1 Chroniques 6 >

1 Fils de Lévi: Gersom, Caath et Mérari.
Los hijos de Levi: Gersón, Coat y Merari.
2 Fils de Caath: Amram, Isaar et Oziel.
Los hijos de Coat: Amram, Izhar, Hebrón y Uziel.
3 Fils d'Amram: Aaron, Moïse et Marie. — Fils d'Aaron: Nadab, Abiu, Eléazar et Ithamar. —
Los hijos de Amram: Aarón, Moisés y Miriam. Los hijos de Aarón: Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Eléazar engendra Phinées; Phinées engendra Abisué;
Eleazar fue el padre de Finehas. Finehas fue el padre de Abisúa.
5 Abisué engendra Bocci; Bocci engendra Ozi;
Abisúa fue el padre de Buqui. Buqui fue el padre de Uzi;
6 Ozi engendra Zaraïas; Zaraïas engendra Méraïoth;
Uzi fue el padre de Zeraías. Zeraías fue el padre de Meraioth.
7 Méraïoth engendra Amarias; Amarias engendra Achitob;
Meraiot fue el padre de Amarías. Amarías fue el padre de Ajitub.
8 Achitob engendra Sadoc; Sadoc engendra Achimaas;
Ajitub fue el padre de Sadok. Sadok fue el padre de Ahimaas.
9 Achimaas engendra Azarias; Azarias engendra Johanan;
Ahimaas fue el padre de Azarías. Azarías fue el padre de Johanán.
10 Johanan engendra Azarias: c'est lui qui exerça le sacerdoce dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem;
Johanán fue el padre de Azarías (quien sirvió como sacerdote cuando Salomón construyó el Templo en Jerusalén).
11 Azarias engendra Amarias; Amarias engendra Achitob;
Azarías fue el padre de Amarías. Amarías fue el padre de Ajitub.
12 Achitob engendra Sadoc; Sadoc engendra Sellum;
Ajitub fue el padre de Sadoc. Sadoc fue el padre de Salum.
13 Sellum engendra Helcias; Helcias engendra Azarias;
Salum fue el padre de Hilcías. Hilcías fue el padre de Azarías.
14 Azarias engendra Saraïas; Saraïas engendra Josédec.
Azarías fue el padre de Seraías, y Seraías fue el padre de Josadac.
15 Josédec partit pour l'exil quand Yahweh fil emmener en captivité Juda et Jérusalem par l'intermédiaire de Nabuchodonosor.
Josadac fue llevado al cautiverio cuando el Señor usó a Nabucodonosor para enviar a Judá y a Jerusalén al exilio.
16 Fils de Lévi: Gersom, Caath et Mérari. —
Los hijos de Leví: Gersón, Coat y Merari.
17 Voici les noms des fils de Gersom: Lobni et Séméï. —
Estos son los nombres de los hijos de Gersón: Libni y Simei.
18 Fils de Caath: Amram, Isaar, Hébron et Oziel. —
Los hijos de Coat: Amram, Izhar, Hebrón y Uziel.
19 Fils de Mérari: Moholi et Musi. Voici les familles de Lévi selon leurs pères:
Los hijos de Merari: Mahli y Musi. Estas son las familias de los levitas, que estaban ordenadas según sus padres:
20 De Gersom: Lobni, son fils; Jahath, son fils; Zamma, son fils;
Los descendientes de Gersón: Libni su hijo, Jehat su hijo, Zima su hijo,
21 Joah, son fils; Addo, son fils; Zara, son fils; Jethraï, son fils. —
Joa su hijo, Iddo su hijo, Zera su hijo y Jeatherai su hijo.
22 Fils de Caath: Aminadab, son fils; Coré, son fils; Asir, son fils;
Los descendientes de Coat: Aminadab su hijo; Coré su hijo; Asir su hijo,
23 Elcana, son fils; Abiasaph, son fils; Asir, son fils;
Elcana su hijo; Ebiasaf su hijo; Asir su hijo;
24 Thahath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; Saül, son fils.
Tahat su hijo; Uriel su hijo; Uzías su hijo, y Saúl su hijo.
25 Fils d'Elcana: Amasaï et Achimoth;
Los descendientes de Elcana: Amasai, Ahimot,
26 Elcana, son fils; Sophaï, son fils; Nahath, son fils;
Elcana su hijo; Zofai su hijo; Nahat su hijo;
27 Eliab, son fils; Jéroham, son fils; Elcana, son fils.
Eliab su hijo, Jeroham su hijo; Elcana su hijo, y Samuel su hijo.
28 Fils de Samuel: le premier-né Vasséni, et Abia. —
Los hijos de Samuel: Joel (primogénito) y Abías (el segundo).
29 Fils de Mérari: Moholi; Lobni, son fils; Séméï, son fils; Oza, son fils;
Los descendientes de Merari: Mahli, su hijo Libni, su hijo Simei, su hijo Uza,
30 Sammaa, son fils; Haggia, son fils; Asaïa, son fils.
su hijo Simea, su hijo Haguía y su hijo Asaías.
31 Voici ceux que David établit pour diriger le chant dans la maison de Yahweh, depuis que l'arche eut un lieu de repos:
Estos son los músicos que David designó para dirigir la música en la casa del Señor una vez que el Arca fuera colocada allí.
32 ils remplirent les fonctions de chantres devant la Demeure de la tente de réunion, jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de Yahweh à Jérusalem, et ils se tenaient à leur service selon leur règlement. —
Ellos dirigieron la música y el canto ante el Tabernáculo, la Tienda de Reunión, hasta que Salomón construyó el Templo del Señor en Jerusalén. Servían siguiendo el reglamento que se les había dado.
33 Voici ceux qui officiaient avec leurs fils: — D'entre les fils des Caathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
Estos son los hombres que servían, junto con sus hijos: De los coatitas Hemán, el cantor, el hijo de Joel, el hijo de Samuel,
34 fils d'Elcana, fils de Jéroham, fils d'Eliel, fils de Thohu,
hijo de Elcana, hijo de Jeroham, hijo de Eliel, hijo de Toa,
35 fils de Suph, fils d'Elcana, fils de Mahath, fils d'Amasaï,
hijo de Zuf, ehijo de Elcana, hijo de Mahat, hijo de Amasai,
36 fils d'Elcana, fils de Joël, fils d'Azarias, fils de Sophonias,
hijo de Elcana, hijo de Joel, hijo de Azarías, hijo de Sofonías,
37 fils de Thahath, fils d'Asir, fils d'Abiasaph, fils de Coré,
hijo de Tahat, hijo de Asir, hijo de Ebiasaf, hijo de Coré,
38 fils d'Isaar, fils de Caath, fils de Lévi, fils d'Israël.
hijo de Izhar, hijo de Coat, hijo de Leví, hijo de Israel.
39 — Son frère Asaph, qui se tenait à sa droite: Asaph, fils de Barachias, fils de Samaa,
Asaf, pariente de Hemán, que servía junto a él a la derecha: Asaf hijo de Berequías, hijo de Simea,
40 fils de Michaël, fils de Basaïas, fils de Melchias,
hijo de Miguel, hijo de Baasías, hijo de Malaquías,
41 fils d'Athanaï, fils de Zara, fils d'Adaïa,
hijo de Etni, hijo de Zera, hijo de Adaías,
42 fils d'Ethan, fils de Zamma, fils de Séméï,
hijo de Etán, hijo de Zima, hijo de Simei,
43 fils de Jeth, fils de Gersom, fils de Lévi.
hijo de Jahat, hijo de Gersón, hijo de Leví.
44 — Fils de Mérari, leurs frères, à la gauche: Ethan, fils de Cusi, fils d'Abdi, fils de Maloch,
A la izquierda de Hemán sirvieron los hijos de Merari: Etán hijo de Quisi, el hijo de Abdi, hijo de Malluch,
45 fils de Hasabias, fils d'Amasias, fils de Helcias,
hijo de Hasabiah, hijo de Amasías, hijo de Hilcías,
46 fils d'Amasaï, fils de Boni, fils de Somer,
hijo de Amzi, hijo de Bani, hijo de Semer,
47 fils de Moholi, fils de Musi, fils de Mérari, fils de Lévi.
hijo de Mahli, hijo de Musi, hijo de Merari, hijo de Levi.
48 Leurs frères, les lévites, étaient chargés de tout le service du tabernacle de la maison de Yahweh.
Los demás levitas desempeñaban todas las demás funciones en el Tabernáculo, la casa de Dios.
49 Mais Aaron et ses fils brûlaient les victimes sur l'autel des holocaustes et l'encens sur l'autel des parfums; ils avaient à remplir tout le ministère du saint des saints, et à faire l'expiation pour Israël, selon tout ce qu'avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.
Sin embargo, eran Aarón y sus descendientes quienes daban ofrendas en el altar de los holocaustos y en el altar del incienso y hacían todo el trabajo en el Lugar Santísimo, haciendo la expiación por Israel según todo lo que había ordenado Moisés, el siervo de Dios.
50 Voici les fils d'Aaron: Eléazar, son fils; Phinées, son fils; Abisué, son fils;
Los descendientes de Aarón fueron: Eleazar su hijo, Finees su hijo, Abisúa su hijo,
51 Bocci, son fils; Ozi, son fils; Zaraïas, son fils;
Buqui su hijo, Uzi su hijo, Zeraías su hijo,
52 Méraïoth, son fils; Amarias, son fils; Achitob, son fils;
Meraioth su hijo, Amariah su hijo, Ahitub su hijo,
53 Sadoc, son fils; Achimaas, son fils.
Zadok su hijo, y su hijo Ahimaas.
54 Voici leurs habitations, selon leurs enceintes, dans leurs territoires: — Aux fils d'Aaron, de la famille des Caathites, désignés les premiers par le sort,
Estos fueron los lugares que se les dieron para vivir como territorio asignado a los descendientes de Aarón, comenzando por el clan coatita, porque el suyo fue el primer lote:
55 on donna Hébron, dans le pays de Juda, et les pâturages qui l'entourent;
Recibieron Hebrón, en Judá, junto con los pastos que la rodean.
56 mais on donna le territoire de la ville et ses villages à Caleb, fils de Jéphoné.
Pero los campos y las aldeas cercanas a la ciudad fueron entregados a Caleb hijo de Jefone.
57 On donna donc aux fils d'Aaron la ville de refuge Hébron, Lobna et ses pâturages,
Así, los descendientes de Aarón recibieron Hebrón, una ciudad de refugio, Libna, Jatir, Estemoa,
58 Jéther, Esthémo et ses pâturages, Hélon et ses pâturages, Dabir et ses pâturages,
Hilén, Debir,
59 Asan et ses pâturages, Bethsémès et ses pâturages;
Asán, Juta y Bet Semes, junto con sus pastizales.
60 de la tribu de Benjamin, Gabée et ses pâturages, Almath et ses pâturages, Anathoth et ses pâturages. Total de leurs villes: treize villes, d'après leurs familles.
De la tribu de Benjamín recibieron Gabaón, Geba, Alemeth y Anathoth, junto con sus pastizales. Tenían un total de trece ciudades entre sus familias.
61 — Les autres fils de Caath eurent par le sort dix villes des familles de la tribu, de la demi-tribu de Manassé.
Los demás descendientes de Coat recibieron por sorteo diez ciudades de la media tribu de Manasés.
62 Les fils de Gersom, d'après leurs familles, eurent treize villes de la tribu d'Issachar, de la tribu d'Aser, de la tribu de Nephthali et de la tribu de Manassé, en Basan.
Los descendientes de Gersón, por familia, recibieron trece ciudades de las tribus de Isacar, Aser y Neftalí, y de la media tribu de Manasés en Basán.
63 Les fils de Mérari, d'après leurs familles, eurent par le sort douze villes de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon.
Los descendientes de Merari, por familia, recibieron doce ciudades de las tribus de Rubén, Gad y Zabulón.
64 Les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites les villes et leurs pâturages.
El pueblo de Israel dio a los levitas estas ciudades y sus pastizales.
65 Ils donnèrent par le sort, de la tribu des enfants de Juda, de la tribu des enfants de Siméon et de la tribu des enfants de Benjamin, ces villes qu'ils désignèrent par leurs noms.
A las ciudades ya mencionadas les asignaron por nombre las de las tribus de Judá, Simeón y Benjamín.
66 Pour les autres familles des fils de Caath, les villes qui leur échurent furent de la tribu d'Ephraïm.
Algunas de las familias coatitas recibieron como territorio ciudades de la tribu de Efraín.
67 On leur donna: la ville de refuge Sichem et ses pâturages, dans la montagne d'Ephraïm, Gazer et ses pâturages,
Se les dio Siquem, una ciudad de refugio, en la región montañosa de Efraín, Gezer,
68 Jecmaam et ses pâturages, Bethoron et ses pâturages,
Jocmeán, Bet-Horon,
69 Hélon et ses pâturages, Geth-Remmon et ses pâturages;
Aijalon y Gat Rimmon, junto con sus pastizales.
70 et de la demi-tribu de Manassé, Aner et ses pâturages, Balaam et ses pâturages: pour les familles des autres fils de Caath.
De la mitad de la tribu de Manasés, el pueblo de Israel dio Aner y Bileam, junto con sus pastizales, al resto de las familias coatitas.
71 On donna aux fils de Gersom: de la famille de la demi-tribu de Manassé, Gaulon en Basan et ses pâturages, Astharoth et ses pâturages;
Los descendientes de Gersón recibieron lo siguiente. De la familia de la media tribu de Manasés Golán en Basán, y Astarot, junto con sus pastizales;
72 de la tribu d'Issachar, Cédès et ses pâturages, Dabéreth et ses pâturages,
de la tribu de Isacar: Cedes, Daberat,
73 Ramoth et ses pâturages, Anem et ses pâturages;
Ramot y Anem, junto con sus pastizales;
74 de la tribu d'Aser, Masal et ses pâturages, Abdon et ses pâturages,
de la tribu de Aser: Masal, Abdón,
75 Hucac et ses pâturages, Rohob et ses pâturages;
Hucoc y Rehob, junto con sus pastizales;
76 et de la tribu de Nephthali, Cédès en Galilée et ses pâturages, Hamon et ses pâturages, et Cariathaïm et ses pâturages.
y de la tribu de Neftalí: Cedes en Galilea, Hamón y Quiriatím, con sus pastizales.
77 On donna au reste des Lévites, aux fils de Mérari: de la tribu de Zabulon, Remmono et ses pâturages, Thabor et ses pâturages;
Los demás descendientes de Merari recibieron lo siguiente. De la tribu de Zabulón Jocneam, Carta, Rimón y Tabor, con sus pastizales;
78 de l'autre côté du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, à l'orient du Jourdain: de la tribu de Ruben, Bosor, au désert, et ses pâturages, Jassa et ses pâturages,
de la tribu de Rubén, al este del Jordán, frente a Jericó: Beser (en el desierto), Jahzá,
79 Cadémoth et ses pâturages, Méphaat et ses pâturages;
Cedemot y Mefat, con sus pastizales
80 et de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et ses pâturages, Manaïm, et ses pâturages,
y de la tribu de Gad: Ramot de Galaad, Mahanaim,
81 Hésebon et ses pâturages, Jézer et ses pâturages.
Hesbón y Jazer, con sus pastizales.

< 1 Chroniques 6 >