< 1 Chroniques 6 >
1 Fils de Lévi: Gersom, Caath et Mérari.
Os filhos de Levi: Gershon, Kohath, e Merari.
2 Fils de Caath: Amram, Isaar et Oziel.
Os filhos de Kohath: Amram, Izhar, Hebron, e Uzziel.
3 Fils d’Amram: Aaron, Moïse et Marie. — Fils d’Aaron: Nadab, Abiu, Eléazar et Ithamar. —
Os filhos de Amram: Aaron, Moisés, e Miriam. Os filhos de Aarão: Nadab, Abihu, Eleazar, e Ithamar.
4 Eléazar engendra Phinées; Phinées engendra Abisué;
Eleazar tornou-se o pai de Phinehas, Phinehas tornou-se o pai de Abishua,
5 Abisué engendra Bocci; Bocci engendra Ozi;
Abishua tornou-se o pai de Bukki. Bukki se tornou o pai de Uzzi.
6 Ozi engendra Zaraïas; Zaraïas engendra Méraïoth;
Uzzi tornou-se o pai de Zerahiah. Zeraías se tornou o pai de Meraioth.
7 Méraïoth engendra Amarias; Amarias engendra Achitob;
Meraioth tornou-se o pai de Amariah. Amarias se tornou o pai de Ahitub.
8 Achitob engendra Sadoc; Sadoc engendra Achimaas;
Ahitub se tornou o pai de Zadok. Zadoque se tornou o pai de Ahimaaz.
9 Achimaas engendra Azarias; Azarias engendra Johanan;
Ahimaaz tornou-se o pai de Azariah. Azariah se tornou o pai de Johanan.
10 Johanan engendra Azarias: c’est lui qui exerça le sacerdoce dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem;
Johanan tornou-se o pai de Azarias, que executou o ofício de sacerdote na casa que Salomão construiu em Jerusalém.
11 Azarias engendra Amarias; Amarias engendra Achitob;
Azariah tornou-se o pai de Amariah. Amarias se tornou o pai de Ahitub.
12 Achitob engendra Sadoc; Sadoc engendra Sellum;
Ahitub se tornou o pai de Zadok. Zadoque se tornou o pai de Shallum.
13 Sellum engendra Helcias; Helcias engendra Azarias;
Shallum se tornou o pai de Hilquias. Hilkiah se tornou o pai de Azariah.
14 Azarias engendra Saraïas; Saraïas engendra Josédec.
Azariah se tornou o pai de Seraías. Seraías se tornou o pai de Jehozadaque.
15 Josédec partit pour l’exil quand Yahweh fit emmener en captivité Juda et Jérusalem par l’intermédiaire de Nabuchodonosor.
Jehozadak foi para o cativeiro quando Javé levou Judá e Jerusalém pelas mãos de Nabucodonosor.
16 Fils de Lévi: Gersom, Caath et Mérari. —
Os filhos de Levi: Gershom, Kohath, e Merari.
17 Voici les noms des fils de Gersom: Lobni et Séméï. —
These são os nomes dos filhos de Gershom: Libni e Shimei.
18 Fils de Caath: Amram, Isaar, Hébron et Oziel. —
Os filhos de Kohath foram Amram, Izhar, Hebron, e Uzziel.
19 Fils de Mérari: Moholi et Musi. Voici les familles de Lévi selon leurs pères:
Os filhos de Merari: Mahli e Mushi. Estas são as famílias dos Levitas, de acordo com as famílias de seus pais.
20 De Gersom: Lobni, son fils; Jahath, son fils; Zamma, son fils;
De Gershom: Libni seu filho, Jahath seu filho, Zimmah seu filho,
21 Joah, son fils; Addo, son fils; Zara, son fils; Jethraï, son fils. —
Joah seu filho, Iddo seu filho, Zerah seu filho, e Jeatherai seu filho.
22 Fils de Caath: Aminadab, son fils; Coré, son fils; Asir, son fils;
Os filhos de Kohath: Amminadabe seu filho, Corá seu filho, Assir seu filho,
23 Elcana, son fils; Abiasaph, son fils; Asir, son fils;
Elkanah seu filho, Ebiasafe seu filho, Assir seu filho,
24 Thahath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; Saül, son fils.
Tahath seu filho, Uriel seu filho, Uzias seu filho, e Shaul seu filho.
25 Fils d’Elcana: Amasaï et Achimoth;
os filhos de Elkanah: Amasai e Ahimoth.
26 Elcana, son fils; Sophaï, son fils; Nahath, son fils;
Quanto a Elcana, os filhos de Elcana: Zophai seu filho, Nahath seu filho,
27 Eliab, son fils; Jéroham, son fils; Elcana, son fils.
Eliab seu filho, Jeroham seu filho, e Elkanah seu filho.
28 Fils de Samuel: le premier-né Vasséni, et Abia. —
Os filhos de Samuel: o primogênito, Joel, e o segundo, Abias.
29 Fils de Mérari: Moholi; Lobni, son fils; Séméï, son fils; Oza, son fils;
Os filhos de Merari: Mahli, Libni seu filho, Shimei seu filho, Uzá seu filho,
30 Sammaa, son fils; Haggia, son fils; Asaïa, son fils.
Shimea seu filho, Ageu seu filho, Asaías seu filho.
31 Voici ceux que David établit pour diriger le chant dans la maison de Yahweh, depuis que l’arche eut un lieu de repos:
These são aqueles que David colocou a serviço do canto na casa de Yahweh depois que a arca chegou para descansar lá.
32 ils remplirent les fonctions de chantres devant la Demeure de la tente de réunion, jusqu’à ce que Salomon eût bâti la maison de Yahweh à Jérusalem, et ils se tenaient à leur service selon leur règlement. —
They ministraram com canto antes do tabernáculo da Tenda da Reunião até que Salomão tivesse construído a casa de Iavé em Jerusalém. Eles desempenharam as funções de seu escritório de acordo com sua ordem.
33 Voici ceux qui officiaient avec leurs fils: — D’entre les fils des Caathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
Estes são aqueles que serviram, e seus filhos. Dos filhos dos kohatitas: Heman o cantor, o filho de Joel, o filho de Samuel,
34 fils d’Elcana, fils de Jéroham, fils d’Eliel, fils de Thohu,
o filho de Elcana, o filho de Jeroham, o filho de Eliel, o filho de Toah,
35 fils de Suph, fils d’Elcana, fils de Mahath, fils d’Amasaï,
o filho de Zuph, o filho de Elcana, o filho de Mahath, o filho de Amasai,
36 fils d’Elcana, fils de Joël, fils d’Azarias, fils de Sophonias,
o filho de Elcana, o filho de Joel, o filho de Azarias, o filho de Sofonias,
37 fils de Thahath, fils d’Asir, fils d’Abiasaph, fils de Coré,
o filho de Tahath, o filho de Assir, o filho de Ebiasafe, o filho de Corá,
38 fils d’Isaar, fils de Caath, fils de Lévi, fils d’Israël.
o filho de Izhar, o filho de Kohath, o filho de Levi, o filho de Israel.
39 — Son frère Asaph, qui se tenait à sa droite: Asaph, fils de Barachias, fils de Samaa,
seu irmão Asafe, que estava à sua direita, até Asafe, filho de Berequias, filho de Siméia,
40 fils de Michaël, fils de Basaïas, fils de Melchias,
filho de Miguel, filho de Baaséias, filho de Malquias,
41 fils d’Athanaï, fils de Zara, fils d’Adaïa,
filho de Ethni, filho de Zerá, filho de Adaías,
42 fils d’Ethan, fils de Zamma, fils de Séméï,
filho de Ethan, filho de Zima, filho de Shimei,
43 fils de Jeth, fils de Gersom, fils de Lévi.
filho de Jahath, filho de Gershom, filho de Levi.
44 — Fils de Mérari, leurs frères, à la gauche: Ethan, fils de Cusi, fils d’Abdi, fils de Maloch,
On a mão esquerda seus irmãos os filhos de Merari: Ethan o filho de Kishi, o filho de Abdi, o filho de Malluch,
45 fils de Hasabias, fils d’Amasias, fils de Helcias,
o filho de Hashabiah, o filho de Amaziah, o filho de Hilkiah,
46 fils d’Amasaï, fils de Boni, fils de Somer,
o filho de Amzi, o filho de Bani, o filho de Shemer,
47 fils de Moholi, fils de Musi, fils de Mérari, fils de Lévi.
o filho de Mahli, o filho de Mushi, o filho de Merari, o filho de Levi.
48 Leurs frères, les lévites, étaient chargés de tout le service du tabernacle de la maison de Yahweh.
seus irmãos, os Levitas foram nomeados para todo o serviço do tabernáculo da casa de Deus.
49 Mais Aaron et ses fils brûlaient les victimes sur l’autel des holocaustes et l’encens sur l’autel des parfums; ils avaient à remplir tout le ministère du saint des saints, et à faire l’expiation pour Israël, selon tout ce qu’avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.
Mas Arão e seus filhos ofereceram no altar de holocausto, e no altar de incenso, por toda a obra do lugar santíssimo, e para fazer expiação por Israel, de acordo com tudo o que Moisés, servo de Deus, havia ordenado.
50 Voici les fils d’Aaron: Eléazar, son fils; Phinées, son fils; Abisué, son fils;
Estes são os filhos de Aarão: Eleazar seu filho, Finéias seu filho, Abishua seu filho,
51 Bocci, son fils; Ozi, son fils; Zaraïas, son fils;
Bukki seu filho, Uzzi seu filho, Zeraías seu filho,
52 Méraïoth, son fils; Amarias, son fils; Achitob, son fils;
Meraioth seu filho, Amarias seu filho, Ahitub seu filho,
53 Sadoc, son fils; Achimaas, son fils.
Zadok seu filho, e Ahimaaz seu filho.
54 Voici leurs habitations, selon leurs enceintes, dans leurs territoires: — Aux fils d’Aaron, de la famille des Caathites, désignés les premiers par le sort,
Now estes são seus lugares de moradia de acordo com seus acampamentos nas fronteiras: aos filhos de Aarão, das famílias dos coatitas (pois a deles foi o primeiro lote),
55 on donna Hébron, dans le pays de Juda, et les pâturages qui l’entourent;
a eles deram Hebron na terra de Judá, e suas terras de pasto ao seu redor;
56 mais on donna le territoire de la ville et ses villages à Caleb, fils de Jéphoné.
but os campos da cidade e suas aldeias, deram a Calebe o filho de Jefoné.
57 On donna donc aux fils d’Aaron la ville de refuge Hébron, Lobna et ses pâturages,
aos filhos de Arão eles deram as cidades de refúgio, Hebron, Libnah também com suas terras de pasto, Jattir, Eshtemoa com suas terras de pasto,
58 Jéther, Esthémo et ses pâturages, Hélon et ses pâturages, Dabir et ses pâturages,
Hilen com suas terras de pasto, Debir com suas terras de pasto,
59 Asan et ses pâturages, Bethsémès et ses pâturages;
Ashan com suas terras de pasto, e Beth Shemesh com suas terras de pasto;
60 de la tribu de Benjamin, Gabée et ses pâturages, Almath et ses pâturages, Anathoth et ses pâturages. Total de leurs villes: treize villes, d’après leurs familles.
e fora da tribo de Benjamin, Geba com suas terras de pasto, Allemeth com suas terras de pasto, e Anathoth com suas terras de pasto. Todas as suas cidades em suas famílias eram treze cidades.
61 — Les autres fils de Caath eurent par le sort dix villes des familles de la tribu, de la demi-tribu de Manassé.
Ao resto dos filhos de Kohath foram dados por sorteio, fora da família da tribo, da meia tribo, da metade de Manasseh, dez cidades.
62 Les fils de Gersom, d’après leurs familles, eurent treize villes de la tribu d’Issachar, de la tribu d’Aser, de la tribu de Nephthali et de la tribu de Manassé, en Basan.
Aos filhos de Gershom, de acordo com suas famílias, da tribo de Issachar, e da tribo de Asher, e da tribo de Naftali, e da tribo de Manasseh, em Bashan, treze cidades.
63 Les fils de Mérari, d’après leurs familles, eurent par le sort douze villes de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon.
Aos filhos de Merari foram dados por sorteio, de acordo com suas famílias, da tribo de Reuben, e da tribo de Gad, e da tribo de Zebulun, doze cidades.
64 Les enfants d’Israël donnèrent aux Lévites les villes et leurs pâturages.
Os filhos de Israel deram aos levitas as cidades com suas terras de pasto.
65 Ils donnèrent par le sort, de la tribu des enfants de Juda, de la tribu des enfants de Siméon et de la tribu des enfants de Benjamin, ces villes qu’ils désignèrent par leurs noms.
They deram por sorteio fora da tribo dos filhos de Judá, e fora da tribo dos filhos de Simeão, e fora da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades que são mencionadas pelo nome.
66 Pour les autres familles des fils de Caath, les villes qui leur échurent furent de la tribu d’Éphraïm.
Some das famílias dos filhos de Kohath tinham cidades de suas fronteiras fora da tribo de Efraim.
67 On leur donna: la ville de refuge Sichem et ses pâturages, dans la montagne d’Éphraïm, Gazer et ses pâturages,
They deu-lhes as cidades de refúgio, Shechem na região montanhosa de Ephraim com suas terras de pasto e Gezer com suas terras de pasto,
68 Jecmaam et ses pâturages, Bethoron et ses pâturages,
Jokmeam com suas terras de pasto, Beth Horon com suas terras de pasto,
69 Hélon et ses pâturages, Geth-Remmon et ses pâturages;
Aijalon com suas terras de pasto, Gath Rimmon com suas terras de pasto;
70 et de la demi-tribu de Manassé, Aner et ses pâturages, Balaam et ses pâturages: pour les familles des autres fils de Caath.
and da meia tribo de Manasseh, Aner com suas terras de pasto e Bileam com suas terras de pasto, para o resto da família dos filhos de Kohath.
71 On donna aux fils de Gersom: de la famille de la demi-tribu de Manassé, Gaulon en Basan et ses pâturages, Astharoth et ses pâturages;
To foram dados os filhos de Gershom, da família da meia tribo de Manasseh, Golan em Bashan com suas terras de pasto, e Ashtaroth com suas terras de pasto;
72 de la tribu d’Issachar, Cédès et ses pâturages, Dabéreth et ses pâturages,
and da tribo de Issachar, Kedesh com suas terras de pasto, Daberath com suas terras de pasto,
73 Ramoth et ses pâturages, Anem et ses pâturages;
Ramoth com suas terras de pasto, e Anem com suas terras de pasto;
74 de la tribu d’Aser, Masal et ses pâturages, Abdon et ses pâturages,
and da tribo de Asher, Mashal com suas terras de pasto, Abdon com suas terras de pasto,
75 Hucac et ses pâturages, Rohob et ses pâturages;
Hukok com suas terras de pasto, e Rehob com suas terras de pasto;
76 et de la tribu de Nephthali, Cédès en Galilée et ses pâturages, Hamon et ses pâturages, et Cariathaïm et ses pâturages.
and da tribo de Naftali, Kedesh na Galiléia com suas terras de pasto, Hammon com suas terras de pasto, e Kiriathaim com suas terras de pasto.
77 On donna au reste des Lévites, aux fils de Mérari: de la tribu de Zabulon, Remmono et ses pâturages, Thabor et ses pâturages;
To os demais levitas, os filhos de Merari, foram dados fora da tribo de Zebulun, Rimmono com suas terras de pasto, e Tabor com suas terras de pasto;
78 de l’autre côté du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, à l’orient du Jourdain: de la tribu de Ruben, Bosor, au désert, et ses pâturages, Jassa et ses pâturages,
and além do Jordão em Jericó, no lado leste do Jordão, foram dados fora da tribo de Reuben: Bezer no deserto com suas terras de pasto, Jahzah com suas terras de pasto,
79 Cadémoth et ses pâturages, Méphaat et ses pâturages;
Kedemoth com suas terras de pasto, e Mephaath com suas terras de pasto;
80 et de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et ses pâturages, Manaïm, et ses pâturages,
and fora da tribo de Gad, Ramoth em Gilead com suas terras de pasto, Mahanaim com suas terras de pasto,
81 Hésebon et ses pâturages, Jézer et ses pâturages.
Heshbon com suas terras de pasto, e Jazer com suas terras de pasto.