< 1 Chroniques 6 >

1 Fils de Lévi: Gersom, Caath et Mérari.
Lévi fiai: Gerson, Kéhát és Mérári.
2 Fils de Caath: Amram, Isaar et Oziel.
Kéhát fiai pedig: Amrám, Ishár, Hebron és Uzziel.
3 Fils d'Amram: Aaron, Moïse et Marie. — Fils d'Aaron: Nadab, Abiu, Eléazar et Ithamar. —
Amrám gyermekei: Áron, Mózes és Miriám; Áron fiai pedig: Nádáb, Abihu, Eleázár és Ithamár.
4 Eléazar engendra Phinées; Phinées engendra Abisué;
Eleázár nemzé Fineást, Fineás nemzé Abisuát;
5 Abisué engendra Bocci; Bocci engendra Ozi;
Abisua pedig nemzé Bukkit, Bukki nemzé Uzzit;
6 Ozi engendra Zaraïas; Zaraïas engendra Méraïoth;
Uzzi nemzé Zeráhiát, Zeráhia nemzé Mérajótot;
7 Méraïoth engendra Amarias; Amarias engendra Achitob;
Mérajót nemzé Amáriát, Amária nemzé Ahitúbot;
8 Achitob engendra Sadoc; Sadoc engendra Achimaas;
Ahitúb nemzé Sádókot; Sádók nemzé Ahimáhást;
9 Achimaas engendra Azarias; Azarias engendra Johanan;
Ahimáhás nemzé Azáriát, Azária nemzé Jóhanánt;
10 Johanan engendra Azarias: c'est lui qui exerça le sacerdoce dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem;
Jóhanán nemzé Azáriát, ez volt a pap abban a házban, a melyet Salamon Jeruzsálemben épített vala.
11 Azarias engendra Amarias; Amarias engendra Achitob;
Azária nemzé Amáriát; Amária nemzé Ahitúbot;
12 Achitob engendra Sadoc; Sadoc engendra Sellum;
Ahitúb nemzé Sádókot, Sádók nemzé Sallumot;
13 Sellum engendra Helcias; Helcias engendra Azarias;
Sallum nemzé Hilkiát; Hilkia nemzé Azáriát;
14 Azarias engendra Saraïas; Saraïas engendra Josédec.
Azária nemzé Séráját, Sérája nemzé Jéhozadákot;
15 Josédec partit pour l'exil quand Yahweh fil emmener en captivité Juda et Jérusalem par l'intermédiaire de Nabuchodonosor.
Jéhozadák pedig fogságba méne, mikor az Úr Júdát és Jeruzsálemet fogságba viteté Nabukodonozor által.
16 Fils de Lévi: Gersom, Caath et Mérari. —
Lévi fiai: Gerson, Kéhát és Mérári.
17 Voici les noms des fils de Gersom: Lobni et Séméï. —
Ezek a Gerson fiainak nevei: Libni és Simhi.
18 Fils de Caath: Amram, Isaar, Hébron et Oziel. —
Kéhát fiai: Amrám, Jiczhár, Khebron és Huzziel.
19 Fils de Mérari: Moholi et Musi. Voici les familles de Lévi selon leurs pères:
Mérári fiai: Makhli és Musi. Ezek a Lévi háznépei az ő nemzetségeik szerint.
20 De Gersom: Lobni, son fils; Jahath, son fils; Zamma, son fils;
Gersonnak fiai: Ligni az ő fia, Jáhát ennek fia, Zima ennek fia.
21 Joah, son fils; Addo, son fils; Zara, son fils; Jethraï, son fils. —
Jóah ennek fia, Iddó ennek fia, Zérah ennek fia és Jéathérai ennek fia.
22 Fils de Caath: Aminadab, son fils; Coré, son fils; Asir, son fils;
Kéhát fiai: Amminádáb az ő fia, Kórákh ennek fia és Asszir ennek fia;
23 Elcana, son fils; Abiasaph, son fils; Asir, son fils;
Elkána ennek fia, Ebiásáf ennek fia és Asszir ennek fia.
24 Thahath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; Saül, son fils.
Tákhát ennek fia, Uriel ennek fia, Uzzia ennek fia és Saul ennek fia.
25 Fils d'Elcana: Amasaï et Achimoth;
Elkána fiai: Amásai és Ahimót,
26 Elcana, son fils; Sophaï, son fils; Nahath, son fils;
Elkána. Elkána fia: Sófai az ő fia és Náhát ennek fia.
27 Eliab, son fils; Jéroham, son fils; Elcana, son fils.
Eliáb ennek fia, Jérohám ennek fia, Elkána ennek fia.
28 Fils de Samuel: le premier-né Vasséni, et Abia. —
Sámuel fiai pedig: az elsőszülött Vásni, a második Abija.
29 Fils de Mérari: Moholi; Lobni, son fils; Séméï, son fils; Oza, son fils;
Mérári fiai: Mahli, Libni ennek fia; Simhi ennek fia és Uzza ennek fia.
30 Sammaa, son fils; Haggia, son fils; Asaïa, son fils.
Simea ennek fia, Haggija ennek fia és Asája ennek fia.
31 Voici ceux que David établit pour diriger le chant dans la maison de Yahweh, depuis que l'arche eut un lieu de repos:
Ezek azok, a kiket Dávid állított be az Úr házában az énekléshez, mikor az Isten ládája elhelyeztetett.
32 ils remplirent les fonctions de chantres devant la Demeure de la tente de réunion, jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de Yahweh à Jérusalem, et ils se tenaient à leur service selon leur règlement. —
És a míg Salamon felépíté az Úr házát Jeruzsálemben, addig a gyülekezet sátora előtt szolgáltak énekléssel és állottak szolgálatban, kiki az ő rendje szerint.
33 Voici ceux qui officiaient avec leurs fils: — D'entre les fils des Caathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
Ezek pedig a kik szolgáltak, és az ő fiaik: a Kéhátiták fiai közül Hémán főéneklő, Jóel fia, ki Sámuel fia.
34 fils d'Elcana, fils de Jéroham, fils d'Eliel, fils de Thohu,
Ki Elkána fia, ki Jérohám fia, ki Eliél fia, ki Thóa fia.
35 fils de Suph, fils d'Elcana, fils de Mahath, fils d'Amasaï,
Ki Czúf fia, ki Elkána fia, ki Mahát fia, ki Amásai fia.
36 fils d'Elcana, fils de Joël, fils d'Azarias, fils de Sophonias,
Ki Elkána fia, ki Jóél fia, ki Azárja fia, ki Séfánia fia.
37 fils de Thahath, fils d'Asir, fils d'Abiasaph, fils de Coré,
Ki Tákhát fia, ki Asszir fia, ki Ebiásáf fia, ki Kórákh fia.
38 fils d'Isaar, fils de Caath, fils de Lévi, fils d'Israël.
Ki Jiczhár fia, ki Kéhát fia, ki Lévi fia, ki Izráel fia.
39 — Son frère Asaph, qui se tenait à sa droite: Asaph, fils de Barachias, fils de Samaa,
És ennek testvére, Asáf, a ki jobbkeze felől áll vala; Asáf, a Berekiás fia, ki Simea fia vala.
40 fils de Michaël, fils de Basaïas, fils de Melchias,
Ki Mikáel fia, ki Bahásia fia, ki Melkija fia.
41 fils d'Athanaï, fils de Zara, fils d'Adaïa,
Ki Ethni fia, ki Zérah fia, ki Adája fia.
42 fils d'Ethan, fils de Zamma, fils de Séméï,
Ki Etán fia, ki Zimma fia, ki Simhi fia.
43 fils de Jeth, fils de Gersom, fils de Lévi.
Ki Jáhát fia, ki Gerson fia, ki Lévi fia.
44 — Fils de Mérari, leurs frères, à la gauche: Ethan, fils de Cusi, fils d'Abdi, fils de Maloch,
Továbbá a Mérári fiai, a kik azokkal atyafiak valának, balkéz felől állnak vala; Etán, Kisi fia, ki Abdi fia, ki Malluk fia.
45 fils de Hasabias, fils d'Amasias, fils de Helcias,
Ki Kasábja fia, ki Amásia fia, ki Hilkia fia.
46 fils d'Amasaï, fils de Boni, fils de Somer,
Ki Amsi fia, ki Báni fia, ki Sémer fia.
47 fils de Moholi, fils de Musi, fils de Mérari, fils de Lévi.
Ki Makhli fia, ki Musi fia, ki Mérári fia, ki Lévi fia.
48 Leurs frères, les lévites, étaient chargés de tout le service du tabernacle de la maison de Yahweh.
És testvéreik, a Léviták rendeltetnek vala az Isten háza hajlékának egyéb szolgálatjára.
49 Mais Aaron et ses fils brûlaient les victimes sur l'autel des holocaustes et l'encens sur l'autel des parfums; ils avaient à remplir tout le ministère du saint des saints, et à faire l'expiation pour Israël, selon tout ce qu'avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.
Áron pedig és az ő fiai az egészen megégetendő áldozatnak oltára mellé, és a füstölő oltár mellé, a szentek-szentjének szolgálatja mellé, és az Izráel megszentelésére rendeltetének mind a szerint, a mint Mózes, az Isten szolgája megparancsolta volt.
50 Voici les fils d'Aaron: Eléazar, son fils; Phinées, son fils; Abisué, son fils;
Áron fiai pedig ezek: Eleázár, az ő fia, ennek fia Fineás, ennek fia Abisua.
51 Bocci, son fils; Ozi, son fils; Zaraïas, son fils;
Ennek fia Bukki, ennek fia Uzzi, ennek fia Zerája.
52 Méraïoth, son fils; Amarias, son fils; Achitob, son fils;
Ennek fia Merájót, ennek fia Amárja, ennek fia Akhitúb.
53 Sadoc, son fils; Achimaas, son fils.
Ennek fia Sádók, ennek fia Akhimás.
54 Voici leurs habitations, selon leurs enceintes, dans leurs territoires: — Aux fils d'Aaron, de la famille des Caathites, désignés les premiers par le sort,
És az Áron fiainak, a Kéhátiták nemzetségéből, ezek a lakhelyeik, letelepedésük szerint az ő vidékükön, mert ez jutott volt nékik sors által.
55 on donna Hébron, dans le pays de Juda, et les pâturages qui l'entourent;
Ők kapták Hebront, a Júda földében és a körülte való legelőket.
56 mais on donna le territoire de la ville et ses villages à Caleb, fils de Jéphoné.
De e város földjeit és annak faluit Kálebnek, a Jefunné fiának adák.
57 On donna donc aux fils d'Aaron la ville de refuge Hébron, Lobna et ses pâturages,
Az Áron fiainak azért a Júda városai közül adák a menedékvárosokat, Hebront, Libnát és legelőit, Jatthirt és Esthemoát és ezeknek legelőit,
58 Jéther, Esthémo et ses pâturages, Hélon et ses pâturages, Dabir et ses pâturages,
És Hilent és annak legelőit, és Débirt és annak legelőit,
59 Asan et ses pâturages, Bethsémès et ses pâturages;
Asánt és annak legelőit, és Béth-Semest és annak legelőit.
60 de la tribu de Benjamin, Gabée et ses pâturages, Almath et ses pâturages, Anathoth et ses pâturages. Total de leurs villes: treize villes, d'après leurs familles.
A Benjámin nemzetségéből: Gébát és annak legelőit, Allémetet és annak legelőit, Anatót várost is és annak legelőit. Ezeknek az ő nemzetségek szerint tizenhárom városuk volt.
61 — Les autres fils de Caath eurent par le sort dix villes des familles de la tribu, de la demi-tribu de Manassé.
A Kéhát többi fiainak pedig az egy nemzetségnek családjaitól, és a félnemzetségből, a Manasse nemzetségének felétől, sors által tíz várost adtak.
62 Les fils de Gersom, d'après leurs familles, eurent treize villes de la tribu d'Issachar, de la tribu d'Aser, de la tribu de Nephthali et de la tribu de Manassé, en Basan.
Míg a Gerson fiainak meg az ő nemzetségök szerint az Izsakhár nemzetségéből, az Áser nemzetségéből, a Nafthali nemzetségéből és a Manasse nemzetségéből Básánban adtak tizenhárom várost.
63 Les fils de Mérari, d'après leurs familles, eurent par le sort douze villes de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon.
A Mérári fiainak az ő nemzetségök szerint a Rúben nemzetségéből, a Gád nemzetségéből és a Zebulon nemzetségéből sors által tizenkét várost.
64 Les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites les villes et leurs pâturages.
Adának tehát az Izráel fiai a Lévitáknak városokat, azoknak legelőivel együtt.
65 Ils donnèrent par le sort, de la tribu des enfants de Juda, de la tribu des enfants de Siméon et de la tribu des enfants de Benjamin, ces villes qu'ils désignèrent par leurs noms.
Sors által adták a Júda nemzetségéből, a Simeon nemzetségéből és a Benjámin nemzetségéből ezeket a névszerint megnevezett városokat.
66 Pour les autres familles des fils de Caath, les villes qui leur échurent furent de la tribu d'Ephraïm.
Azoknak, a kik a Kéhát fiainak családjaiból valók voltak, és a határukban levő városok az Efraim nemzetségéből valának:
67 On leur donna: la ville de refuge Sichem et ses pâturages, dans la montagne d'Ephraïm, Gazer et ses pâturages,
Azoknak adák a menedékvárosokat, Sikemet és annak legelőit az Efraim hegyén, Gézert és annak legelőit.
68 Jecmaam et ses pâturages, Bethoron et ses pâturages,
És Jokmeámot és annak legelőit, Bethoront és annak legelőit.
69 Hélon et ses pâturages, Geth-Remmon et ses pâturages;
Ajalont és annak legelőit; Gáthrimmont is és annak legelőit.
70 et de la demi-tribu de Manassé, Aner et ses pâturages, Balaam et ses pâturages: pour les familles des autres fils de Caath.
A Manasse nemzetségének feléből Anert és annak legelőit, Bileámot és annak legelőit, a Kéhát többi fiainak családjai részére.
71 On donna aux fils de Gersom: de la famille de la demi-tribu de Manassé, Gaulon en Basan et ses pâturages, Astharoth et ses pâturages;
A Gerson fiainak pedig a Manasse félnemzetségéből Gólánt Básánban és annak legelőit, és Astarótot és annak legelőit:
72 de la tribu d'Issachar, Cédès et ses pâturages, Dabéreth et ses pâturages,
Az Izsakhár nemzetségéből adák Kédest és annak legelőit; Dobrátot és annak legelőit.
73 Ramoth et ses pâturages, Anem et ses pâturages;
Rámótot és annak legelőit, Anémet és annak legelőit.
74 de la tribu d'Aser, Masal et ses pâturages, Abdon et ses pâturages,
Az Áser nemzetségéből Másált és annak legelőit, és Abdont és annak legelőit.
75 Hucac et ses pâturages, Rohob et ses pâturages;
Hukókot és annak legelőit; Réhobot és annak legelőit.
76 et de la tribu de Nephthali, Cédès en Galilée et ses pâturages, Hamon et ses pâturages, et Cariathaïm et ses pâturages.
A Nafthali nemzetségéből Kédest Galileában és annak legelőit; Hammont és annak legelőit; és Kirjáthaimot és annak legelőit.
77 On donna au reste des Lévites, aux fils de Mérari: de la tribu de Zabulon, Remmono et ses pâturages, Thabor et ses pâturages;
A Mérári többi fiainak a Zebulon nemzetségéből Rimmont és annak legelőit, és Thábort és annak legelőit.
78 de l'autre côté du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, à l'orient du Jourdain: de la tribu de Ruben, Bosor, au désert, et ses pâturages, Jassa et ses pâturages,
A Jordánon túl Jérikhó ellenében a Jordánnak napkelet felől való részében a Rúben nemzetségéből Bésert a pusztában és annak legelőit; Jahását és annak legelőit.
79 Cadémoth et ses pâturages, Méphaat et ses pâturages;
Kedemótot és annak legelőit; Mefaátot és annak legelőit.
80 et de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et ses pâturages, Manaïm, et ses pâturages,
A Gád nemzetségéből Rámótot Gileádban és annak legelőit; Mahanaimot és annak legelőit.
81 Hésebon et ses pâturages, Jézer et ses pâturages.
Hesbont és annak legelőit; Jaázert és annak legelőit.

< 1 Chroniques 6 >