< 1 Chroniques 6 >
1 Fils de Lévi: Gersom, Caath et Mérari.
Leevin pojat olivat Geerson, Kehat ja Merari.
2 Fils de Caath: Amram, Isaar et Oziel.
Ja Kehatin pojat olivat Amram, Jishar, Hebron ja Ussiel.
3 Fils d’Amram: Aaron, Moïse et Marie. — Fils d’Aaron: Nadab, Abiu, Eléazar et Ithamar. —
Ja Amramin lapset olivat Aaron, Mooses ja Mirjam. Ja Aaronin pojat olivat Naadab, Abihu, Eleasar ja Iitamar.
4 Eléazar engendra Phinées; Phinées engendra Abisué;
Eleasarille syntyi Piinehas; Piinehaalle syntyi Abisua.
5 Abisué engendra Bocci; Bocci engendra Ozi;
Ja Abisualle syntyi Bukki, ja Bukille syntyi Ussi.
6 Ozi engendra Zaraïas; Zaraïas engendra Méraïoth;
Ja Ussille syntyi Serahja, ja Serahjalle syntyi Merajot.
7 Méraïoth engendra Amarias; Amarias engendra Achitob;
Merajotille syntyi Amarja, ja Amarjalle syntyi Ahitub.
8 Achitob engendra Sadoc; Sadoc engendra Achimaas;
Ja Ahitubille syntyi Saadok, ja Saadokille syntyi Ahimaas.
9 Achimaas engendra Azarias; Azarias engendra Johanan;
Ja Ahimaasille syntyi Asarja, ja Asarjalle syntyi Joohanan.
10 Johanan engendra Azarias: c’est lui qui exerça le sacerdoce dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem;
Ja Joohananille syntyi Asarja, hän joka toimitti papinvirkaa temppelissä, jonka Salomo rakennutti Jerusalemiin.
11 Azarias engendra Amarias; Amarias engendra Achitob;
Ja Asarjalle syntyi Amarja, ja Amarjalle syntyi Ahitub.
12 Achitob engendra Sadoc; Sadoc engendra Sellum;
Ja Ahitubille syntyi Saadok, ja Saadokille syntyi Sallum.
13 Sellum engendra Helcias; Helcias engendra Azarias;
Ja Sallumille syntyi Hilkia, ja Hilkialle syntyi Asarja.
14 Azarias engendra Saraïas; Saraïas engendra Josédec.
Ja Asarjalle syntyi Seraja, ja Serajalle syntyi Jehosadak.
15 Josédec partit pour l’exil quand Yahweh fit emmener en captivité Juda et Jérusalem par l’intermédiaire de Nabuchodonosor.
Mutta Jehosadakin oli lähdettävä mukaan silloin, kun Herra antoi Nebukadnessarin viedä Juudan ja Jerusalemin pakkosiirtolaisuuteen.
16 Fils de Lévi: Gersom, Caath et Mérari. —
Leevin pojat olivat Geersom, Kehat ja Merari.
17 Voici les noms des fils de Gersom: Lobni et Séméï. —
Ja nämä ovat Geersomin poikien nimet: Libni ja Siimei.
18 Fils de Caath: Amram, Isaar, Hébron et Oziel. —
Ja Kehatin pojat olivat Amram, Jishar, Hebron ja Ussiel.
19 Fils de Mérari: Moholi et Musi. Voici les familles de Lévi selon leurs pères:
Merarin pojat olivat Mahli ja Muusi. Nämä olivat leeviläisten suvut heidän isiensä mukaan.
20 De Gersom: Lobni, son fils; Jahath, son fils; Zamma, son fils;
Geersomista polveutuivat hänen poikansa Libni, tämän poika Jahat, tämän poika Simma,
21 Joah, son fils; Addo, son fils; Zara, son fils; Jethraï, son fils. —
tämän poika Jooah, tämän poika Iddo, tämän Serah ja tämän poika Jeatrai.
22 Fils de Caath: Aminadab, son fils; Coré, son fils; Asir, son fils;
Kehatin pojat olivat: hänen poikansa Amminadab, tämän poika Koorah, tämän poika Assir,
23 Elcana, son fils; Abiasaph, son fils; Asir, son fils;
tämän poika Elkana, tämän poika Ebjasaf, tämän poika Assir,
24 Thahath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; Saül, son fils.
tämän poika Tahat, tämän poika Uuriel, tämän poika Ussia ja tämän poika Saul.
25 Fils d’Elcana: Amasaï et Achimoth;
Ja Elkanan pojat olivat Amasai ja Ahimot.
26 Elcana, son fils; Sophaï, son fils; Nahath, son fils;
Elkana: Elkanan pojat, Suufai, tämän poika Nahat,
27 Eliab, son fils; Jéroham, son fils; Elcana, son fils.
tämän poika Eliab, tämän poika Jeroham, tämän poika Elkana.
28 Fils de Samuel: le premier-né Vasséni, et Abia. —
Ja Samuelin pojat olivat esikoinen Vasni ja Abia.
29 Fils de Mérari: Moholi; Lobni, son fils; Séméï, son fils; Oza, son fils;
Merarin pojat olivat: Mahli, tämän poika Libni, tämän poika Siimei, tämän poika Ussa,
30 Sammaa, son fils; Haggia, son fils; Asaïa, son fils.
tämän poika Simea, tämän poika Haggia ja tämän poika Asaja.
31 Voici ceux que David établit pour diriger le chant dans la maison de Yahweh, depuis que l’arche eut un lieu de repos:
Ja nämä ovat ne, jotka Daavid asetti pitämään huolta laulusta Herran temppelissä, senjälkeen kuin arkki oli saanut leposijan.
32 ils remplirent les fonctions de chantres devant la Demeure de la tente de réunion, jusqu’à ce que Salomon eût bâti la maison de Yahweh à Jérusalem, et ils se tenaient à leur service selon leur règlement. —
He palvelivat veisaajina ilmestysmajan asumuksen edessä, kunnes Salomo rakensi Herran temppelin Jerusalemiin; he toimittivat virkaansa, niinkuin heille oli säädetty.
33 Voici ceux qui officiaient avec leurs fils: — D’entre les fils des Caathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
Ja nämä ovat ne, jotka palvelivat, ja nämä heidän poikansa: Kehatilaisia: Heeman, veisaaja, Jooelin poika, joka oli Samuelin poika,
34 fils d’Elcana, fils de Jéroham, fils d’Eliel, fils de Thohu,
joka Elkanan poika, joka Jerohamin poika, joka Elielin poika, joka Tooahin poika,
35 fils de Suph, fils d’Elcana, fils de Mahath, fils d’Amasaï,
joka Suufin poika, joka Elkanan poika, joka Mahatin poika, joka Amasain poika,
36 fils d’Elcana, fils de Joël, fils d’Azarias, fils de Sophonias,
joka Elkanan poika, joka Jooelin poika, joka Asarjan poika, joka Sefanjan poika,
37 fils de Thahath, fils d’Asir, fils d’Abiasaph, fils de Coré,
joka Tahatin poika, joka Assirin poika, joka Ebjasafin poika, joka Koorahin poika,
38 fils d’Isaar, fils de Caath, fils de Lévi, fils d’Israël.
joka Jisharin poika, joka Kehatin poika, joka Leevin poika, joka Israelin poika.
39 — Son frère Asaph, qui se tenait à sa droite: Asaph, fils de Barachias, fils de Samaa,
Vielä hänen veljensä Aasaf, joka seisoi hänen oikealla puolellansa, Aasaf, Berekjan poika, joka oli Simean poika,
40 fils de Michaël, fils de Basaïas, fils de Melchias,
joka Miikaelin poika, joka Baasejan poika, joka Malkian poika,
41 fils d’Athanaï, fils de Zara, fils d’Adaïa,
joka Etnin poika, joka Serahin poika, joka Adajan poika,
42 fils d’Ethan, fils de Zamma, fils de Séméï,
joka Eetanin poika, joka Simman poika, joka Siimein poika,
43 fils de Jeth, fils de Gersom, fils de Lévi.
joka Jahatin poika, joka Geersomin poika, joka Leevin poika.
44 — Fils de Mérari, leurs frères, à la gauche: Ethan, fils de Cusi, fils d’Abdi, fils de Maloch,
Ja heidän veljensä, Merarin pojat, vasemmalla puolella: Eetan, Kiisin poika, joka oli Abdin poika, joka Mallukin poika,
45 fils de Hasabias, fils d’Amasias, fils de Helcias,
joka Hasabjan poika, joka Amasjan poika, joka Hilkian poika,
46 fils d’Amasaï, fils de Boni, fils de Somer,
joka Amsin poika, joka Baanin poika, joka Semerin poika,
47 fils de Moholi, fils de Musi, fils de Mérari, fils de Lévi.
joka Mahlin poika, joka Muusin poika, joka Merarin poika, joka Leevin poika.
48 Leurs frères, les lévites, étaient chargés de tout le service du tabernacle de la maison de Yahweh.
Ja heidän veljensä, leeviläiset, olivat annetut toimittamaan kaikkinaista palvelusta Jumalan temppeli-asumuksessa.
49 Mais Aaron et ses fils brûlaient les victimes sur l’autel des holocaustes et l’encens sur l’autel des parfums; ils avaient à remplir tout le ministère du saint des saints, et à faire l’expiation pour Israël, selon tout ce qu’avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.
Mutta Aaron ja hänen poikansa polttivat uhreja polttouhrialttarilla ja suitsutusalttarilla, toimittivat kaikki askareet kaikkeinpyhimmässä ja Israelin sovituksen, aivan niinkuin Jumalan palvelija Mooses oli käskenyt.
50 Voici les fils d’Aaron: Eléazar, son fils; Phinées, son fils; Abisué, son fils;
Ja nämä olivat Aaronin pojat: hänen poikansa Eleasar, tämän poika Piinehas, tämän poika Abisua,
51 Bocci, son fils; Ozi, son fils; Zaraïas, son fils;
tämän poika Bukki, tämän poika Ussi, tämän poika Serahja,
52 Méraïoth, son fils; Amarias, son fils; Achitob, son fils;
tämän poika Merajot, tämän poika Amarja, tämän poika Ahitub,
53 Sadoc, son fils; Achimaas, son fils.
tämän poika Saadok, tämän poika Ahimaas.
54 Voici leurs habitations, selon leurs enceintes, dans leurs territoires: — Aux fils d’Aaron, de la famille des Caathites, désignés les premiers par le sort,
Ja nämä olivat heidän asuinsijansa, heidän leiripaikkojensa mukaan, heidän alueellaan: Niille Aaronin jälkeläisille, jotka olivat kehatilaisten sukua, sillä he saivat arpaosan,
55 on donna Hébron, dans le pays de Juda, et les pâturages qui l’entourent;
annettiin Hebron Juudan maasta, ympärillä olevine laidunmaineen.
56 mais on donna le territoire de la ville et ses villages à Caleb, fils de Jéphoné.
Mutta kaupungin peltomaat kylineen annettiin Kaalebille, Jefunnen pojalle.
57 On donna donc aux fils d’Aaron la ville de refuge Hébron, Lobna et ses pâturages,
Aaronin jälkeläisille annettiin turvakaupungit Hebron, Libna laidunmaineen, Jattir, Estemoa laidunmaineen,
58 Jéther, Esthémo et ses pâturages, Hélon et ses pâturages, Dabir et ses pâturages,
Hiilen laidunmaineen, Debir laidunmaineen,
59 Asan et ses pâturages, Bethsémès et ses pâturages;
Aasan laidunmaineen ja Beet-Semes laidunmaineen.
60 de la tribu de Benjamin, Gabée et ses pâturages, Almath et ses pâturages, Anathoth et ses pâturages. Total de leurs villes: treize villes, d’après leurs familles.
Ja Benjaminin sukukunnasta Geba laidunmaineen, Aalemet laidunmaineen ja Anatot laidunmaineen. Heidän kaupunkejaan oli kaikkiaan kolmetoista kaupunkia, heidän sukujensa mukaan.
61 — Les autres fils de Caath eurent par le sort dix villes des familles de la tribu, de la demi-tribu de Manassé.
Ja muut kehatilaiset saivat arvalla sukujensa mukaan Efraimin sukukunnalta, Daanin sukukunnalta ja toiselta puolelta Manassen sukukuntaa kymmenen kaupunkia.
62 Les fils de Gersom, d’après leurs familles, eurent treize villes de la tribu d’Issachar, de la tribu d’Aser, de la tribu de Nephthali et de la tribu de Manassé, en Basan.
Ja geersomilaiset saivat sukujensa mukaan Isaskarin sukukunnalta, Asserin sukukunnalta, Naftalin sukukunnalta ja Manassen sukukunnalta Baasanista kolmetoista kaupunkia.
63 Les fils de Mérari, d’après leurs familles, eurent par le sort douze villes de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon.
Merarilaiset saivat arvalla sukujensa mukaan Ruubenin sukukunnalta, Gaadin sukukunnalta ja Sebulonin sukukunnalta kaksitoista kaupunkia.
64 Les enfants d’Israël donnèrent aux Lévites les villes et leurs pâturages.
Näin israelilaiset antoivat leeviläisille nämä kaupungit laidunmaineen.
65 Ils donnèrent par le sort, de la tribu des enfants de Juda, de la tribu des enfants de Siméon et de la tribu des enfants de Benjamin, ces villes qu’ils désignèrent par leurs noms.
He antoivat arvalla Juudan lasten sukukunnasta, simeonilaisten sukukunnasta ja benjaminilaisten sukukunnasta nämä nimeltä mainitut kaupungit.
66 Pour les autres familles des fils de Caath, les villes qui leur échurent furent de la tribu d’Éphraïm.
Kehatilaisten suvuista muutamat saivat arvalla Efraimin sukukunnalta alueekseen seuraavat kaupungit:
67 On leur donna: la ville de refuge Sichem et ses pâturages, dans la montagne d’Éphraïm, Gazer et ses pâturages,
heille annettiin turvakaupungit Sikem laidunmaineen Efraimin vuoristosta, Geser laidunmaineen,
68 Jecmaam et ses pâturages, Bethoron et ses pâturages,
Jokmeam laidunmaineen, Beet-Hooron laidunmaineen,
69 Hélon et ses pâturages, Geth-Remmon et ses pâturages;
Aijalon laidunmaineen ja Gat-Rimmon laidunmaineen;
70 et de la demi-tribu de Manassé, Aner et ses pâturages, Balaam et ses pâturages: pour les familles des autres fils de Caath.
ja toisesta puolesta Manassen sukukuntaa Aaner laidunmaineen ja Bileam laidunmaineen. Nämä tulivat muitten kehatilaisten suvuille.
71 On donna aux fils de Gersom: de la famille de la demi-tribu de Manassé, Gaulon en Basan et ses pâturages, Astharoth et ses pâturages;
Geersomilaiset saivat sukujensa mukaan toiselta puolelta Manassen sukukuntaa Goolanin laidunmaineen Baasanista ja Astarotin laidunmaineen;
72 de la tribu d’Issachar, Cédès et ses pâturages, Dabéreth et ses pâturages,
ja Isaskarin sukukunnalta Kedeksen laidunmaineen, Dobratin laidunmaineen,
73 Ramoth et ses pâturages, Anem et ses pâturages;
Raamotin laidunmaineen ja Aanemin laidunmaineen;
74 de la tribu d’Aser, Masal et ses pâturages, Abdon et ses pâturages,
ja Asserin sukukunnalta Maasalin laidunmaineen, Abdonin laidunmaineen,
75 Hucac et ses pâturages, Rohob et ses pâturages;
Huukokin laidunmaineen ja Rehobin laidunmaineen;
76 et de la tribu de Nephthali, Cédès en Galilée et ses pâturages, Hamon et ses pâturages, et Cariathaïm et ses pâturages.
ja Naftalin sukukunnalta Kedeksen laidunmaineen Galileasta, Hammonin laidunmaineen ja Kirjataimin laidunmaineen.
77 On donna au reste des Lévites, aux fils de Mérari: de la tribu de Zabulon, Remmono et ses pâturages, Thabor et ses pâturages;
Muut merarilaiset saivat Sebulonin sukukunnalta Rimmonin laidunmaineen ja Taaborin laidunmaineen;
78 de l’autre côté du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, à l’orient du Jourdain: de la tribu de Ruben, Bosor, au désert, et ses pâturages, Jassa et ses pâturages,
ja tuolta puolelta Jerikon Jordanin, Jordanista auringonnousuun päin, Ruubenin sukukunnalta Beserin laidunmaineen erämaasta, Jahaan laidunmaineen,
79 Cadémoth et ses pâturages, Méphaat et ses pâturages;
Kedemotin laidunmaineen, Meefaatin laidunmaineen;
80 et de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et ses pâturages, Manaïm, et ses pâturages,
ja Gaadin sukukunnalta Raamotin laidunmaineen Gileadista, Mahanaimin laidunmaineen,
81 Hésebon et ses pâturages, Jézer et ses pâturages.
Hesbonin laidunmaineen ja Jaeserin laidunmaineen.