< 1 Chroniques 6 >
1 Fils de Lévi: Gersom, Caath et Mérari.
Levin lapset: Gerson, Kahat ja Merari.
2 Fils de Caath: Amram, Isaar et Oziel.
Mutta Kahatin lapset: Amram, Jitsehar, Hebron ja Usiel.
3 Fils d'Amram: Aaron, Moïse et Marie. — Fils d'Aaron: Nadab, Abiu, Eléazar et Ithamar. —
Amramin lapset: Aaron, Moses ja Mirjam; Aaronin lapset: Nadab, Abihu, Eleasar ja Itamar.
4 Eléazar engendra Phinées; Phinées engendra Abisué;
Eleasar siitti Pinehaan; Pinehas siitti Abisuan.
5 Abisué engendra Bocci; Bocci engendra Ozi;
Abisua siitti Bukkin; Bukki siitti Ussin.
6 Ozi engendra Zaraïas; Zaraïas engendra Méraïoth;
Ussi siitti Serajan; Seraja siitti Merajotin.
7 Méraïoth engendra Amarias; Amarias engendra Achitob;
Merajot siitti Amarian; Amaria siitti Ahitobin.
8 Achitob engendra Sadoc; Sadoc engendra Achimaas;
Ahitob siitti Zadokin; Zadok siitti Ahimaatsin.
9 Achimaas engendra Azarias; Azarias engendra Johanan;
Ahimaats siitti Asarian; Asaria siitti Johananin.
10 Johanan engendra Azarias: c'est lui qui exerça le sacerdoce dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem;
Johanan siitti Asarian, joka oli pappi siinä huoneessa, jonka Salomo rakensi Jerusalemissa.
11 Azarias engendra Amarias; Amarias engendra Achitob;
Asaria siitti Amarian; Amaria siitti Ahitobin.
12 Achitob engendra Sadoc; Sadoc engendra Sellum;
Ahitob siitti Zadokin; Zadok siitti Sallumin.
13 Sellum engendra Helcias; Helcias engendra Azarias;
Sallum siitti Hilkian; Hilkia siitti Asarian.
14 Azarias engendra Saraïas; Saraïas engendra Josédec.
Asaria siitti Serajan; Seraja siitti Jotsadakin.
15 Josédec partit pour l'exil quand Yahweh fil emmener en captivité Juda et Jérusalem par l'intermédiaire de Nabuchodonosor.
Jotsadak myös meni pois, silloin kuin Herra antoi Juudan ja Jerusalemin vietää vankina Nebukadnetsarin kautta.
16 Fils de Lévi: Gersom, Caath et Mérari. —
Levin lapset: Gersom, Kahat ja Merari.
17 Voici les noms des fils de Gersom: Lobni et Séméï. —
Ja nämät olivat Gersomin lasten nimet: Libni ja Simei.
18 Fils de Caath: Amram, Isaar, Hébron et Oziel. —
Kahatin lapset: Amram, Jitsehar, Hebron ja Ussiel.
19 Fils de Mérari: Moholi et Musi. Voici les familles de Lévi selon leurs pères:
Merarin lapset: Maheli ja Musi. Nämät ovat Leviläisten sukukunnat heidän isäinsä seassa:
20 De Gersom: Lobni, son fils; Jahath, son fils; Zamma, son fils;
Gersomin poika oli Libni, hänen poikansa Jahat, hänen poikansa Simma,
21 Joah, son fils; Addo, son fils; Zara, son fils; Jethraï, son fils. —
Hänen poikansa Joah, hänen poikansa Iddo, hänen poikansa Sera, hänen poikansa Jeatrai.
22 Fils de Caath: Aminadab, son fils; Coré, son fils; Asir, son fils;
Kahatin lapset: hänen poikansa Amminadab, hänen poikansa Kora, hänen poikansa Assir,
23 Elcana, son fils; Abiasaph, son fils; Asir, son fils;
Hänen poikansa Elkana, hänen poikansa Abiasaph, hänen poikansa Assir,
24 Thahath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; Saül, son fils.
Hänen poikansa Tahat, hänen poikansa Uriel, hänen poikansa Ussia, hänen poikansa Saul.
25 Fils d'Elcana: Amasaï et Achimoth;
Elkanan lapset: Amasai ja Ahimot,
26 Elcana, son fils; Sophaï, son fils; Nahath, son fils;
Elkana, hänen poikansa Elkana, hänen poikansa Sophai, hänen poikansa Nahat,
27 Eliab, son fils; Jéroham, son fils; Elcana, son fils.
Hänen poikansa Eliab, hänen poikansa Jeroham, hänen poikansa Elkana.
28 Fils de Samuel: le premier-né Vasséni, et Abia. —
Samuelin lapset: hänen esikoisensa Vasni ja Abia.
29 Fils de Mérari: Moholi; Lobni, son fils; Séméï, son fils; Oza, son fils;
Merarin lapset: Maheli, hänen poikansa Libni, hänen poikansa Simei, hänen poikansa Ussa,
30 Sammaa, son fils; Haggia, son fils; Asaïa, son fils.
Hänen poikansa Simea, hänen poikansa Haggia, hänen poikansa Asaja.
31 Voici ceux que David établit pour diriger le chant dans la maison de Yahweh, depuis que l'arche eut un lieu de repos:
Ja nämät ovat ne, jotka David asetti veisaamaan Herran huoneesen, kuin arkki lepäsi.
32 ils remplirent les fonctions de chantres devant la Demeure de la tente de réunion, jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de Yahweh à Jérusalem, et ils se tenaient à leur service selon leur règlement. —
Ja he palvelivat virsillä seurakunnan majan asuinsian edessä, siihenasti että Salomo rakensi Herran huoneen Jerusalemissa; ja he seisoivat virassansa asetuksensa jälkeen.
33 Voici ceux qui officiaient avec leurs fils: — D'entre les fils des Caathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
Ja nämät ovat ne, jotka siellä seisoivat, ja heidän lapsensa: Kahatin lapsista, Heman veisaaja, Joelin poika, Samuelin pojan,
34 fils d'Elcana, fils de Jéroham, fils d'Eliel, fils de Thohu,
Elkanan pojan, Jerohamin pojan, Elielin pojan, Toan pojan,
35 fils de Suph, fils d'Elcana, fils de Mahath, fils d'Amasaï,
Zuphin pojan, Elkanan pojan, Mahatin pojan, Amasain pojan,
36 fils d'Elcana, fils de Joël, fils d'Azarias, fils de Sophonias,
Elkanan pojan, Joelin pojan, Asarian pojan, Zephanian pojan,
37 fils de Thahath, fils d'Asir, fils d'Abiasaph, fils de Coré,
Tahatin pojan, Assirin pojan, Abiasaphin pojan, Koran pojan,
38 fils d'Isaar, fils de Caath, fils de Lévi, fils d'Israël.
Jitseharin pojan, Kahatin pojan, Levin pojan, Israelin pojan.
39 — Son frère Asaph, qui se tenait à sa droite: Asaph, fils de Barachias, fils de Samaa,
Ja hänen veljensä Assaph seisoi hänen oikialla puolellansa; ja Assaph oli Berekian poika, Simejan pojan,
40 fils de Michaël, fils de Basaïas, fils de Melchias,
Mikaelin pojan, Baesejan pojan, Malkian pojan,
41 fils d'Athanaï, fils de Zara, fils d'Adaïa,
Etnin pojan, Seran pojan, Adajan pojan,
42 fils d'Ethan, fils de Zamma, fils de Séméï,
Etanin pojan, Simman pojan, Simein pojan,
43 fils de Jeth, fils de Gersom, fils de Lévi.
Jahatin pojan, Gersomin pojan, Levin pojan.
44 — Fils de Mérari, leurs frères, à la gauche: Ethan, fils de Cusi, fils d'Abdi, fils de Maloch,
Mutta heidän veljensä, Merarin lapset, vasemmalla puolella: Etan Kisin poika, Abdin pojan, Mallukin pojan,
45 fils de Hasabias, fils d'Amasias, fils de Helcias,
Hasabian pojan, Amasian pojan, Hilkian pojan,
46 fils d'Amasaï, fils de Boni, fils de Somer,
Amsin pojan, Banin pojan, Samerin pojan,
47 fils de Moholi, fils de Musi, fils de Mérari, fils de Lévi.
Mahelin pojan, Musin pojan, Merarin pojan, Levin pojan.
48 Leurs frères, les lévites, étaient chargés de tout le service du tabernacle de la maison de Yahweh.
Ja Leviläiset heidän veljensä olivat annetut kaikkinaisiin virkoihin Jumalan huoneen asuinsiassa.
49 Mais Aaron et ses fils brûlaient les victimes sur l'autel des holocaustes et l'encens sur l'autel des parfums; ils avaient à remplir tout le ministère du saint des saints, et à faire l'expiation pour Israël, selon tout ce qu'avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.
Ja Aaron ja hänen poikansa olivat sytyttäjät polttouhrin alttarilla ja suitsutusalttarilla kaikkinaisissa töissä siinä kaikkein pyhimmässä, sovittamassa Israelia, juuri niinkuin Moses Jumalan palvelia käskenyt oli.
50 Voici les fils d'Aaron: Eléazar, son fils; Phinées, son fils; Abisué, son fils;
Nämät ovat Aaronin lapset: Eleasar hänen poikansa, Pinehas hänen poikansa, Abisua hänen poikansa,
51 Bocci, son fils; Ozi, son fils; Zaraïas, son fils;
Bukki hänen poikansa, Ussi hänen poikansa, Seraja hänen poikansa,
52 Méraïoth, son fils; Amarias, son fils; Achitob, son fils;
Merajot hänen poikansa, Amaria hänen poikansa, Ahitob hänen poikansa,
53 Sadoc, son fils; Achimaas, son fils.
Zadok hänen poikansa, Ahimaats hänen poikansa.
54 Voici leurs habitations, selon leurs enceintes, dans leurs territoires: — Aux fils d'Aaron, de la famille des Caathites, désignés les premiers par le sort,
Ja nämät ovat heidän asuinsiansa ja kylänsä heidän rajoissansa: Aaronin lasten Kahatilaisten sukukunnasta: sillä arpa lankesi heille.
55 on donna Hébron, dans le pays de Juda, et les pâturages qui l'entourent;
Ja he antoivat heille Hebronin Juudan maalta ja hänen esikaupunkinsa hänen ympäristöltänsä.
56 mais on donna le territoire de la ville et ses villages à Caleb, fils de Jéphoné.
Mutta kaupungin pellot ja sen kylät antoivat he Kalebille Jephunnen pojalle.
57 On donna donc aux fils d'Aaron la ville de refuge Hébron, Lobna et ses pâturages,
Niin antoivat he Aaronin lapsille vapaat kaupungit, Hebronin ja Libnan esikaupunkeinensa, Jaterin ja Estemoan esikaupunkeinensa,
58 Jéther, Esthémo et ses pâturages, Hélon et ses pâturages, Dabir et ses pâturages,
Hilen esikaupunkeinensa, ja Debirin esikaupunkeinensa,
59 Asan et ses pâturages, Bethsémès et ses pâturages;
Asanin esikaupunkeinensa, ja Betsemeksen esikaupunkeinensa;
60 de la tribu de Benjamin, Gabée et ses pâturages, Almath et ses pâturages, Anathoth et ses pâturages. Total de leurs villes: treize villes, d'après leurs familles.
Ja BenJaminin sukukunnasta: Geban esikaupunkeinensa, Alemetin esikaupunkeinensa ja Anatotin esikaupunkeinensa. Ja kaikki kaupungit heidän sukukunnissansa olivat kolmetoistakymmentä kaupunkia.
61 — Les autres fils de Caath eurent par le sort dix villes des familles de la tribu, de la demi-tribu de Manassé.
Mutta ne muut Kahatin lapset heidän suvussansa, siitä puolesta Manassen sukukunnasta, saivat kymmenen kaupunkia arvalla.
62 Les fils de Gersom, d'après leurs familles, eurent treize villes de la tribu d'Issachar, de la tribu d'Aser, de la tribu de Nephthali et de la tribu de Manassé, en Basan.
Gersonin lapset heidän sukukuntainsa jälkeen saivat Isaskarin sukukunnalta, Asserin sukukunnalta, Naphtalin sukukunnalta ja Manassen sukukunnalta Basanissa, kolmetoistakymmentä kaupunkia.
63 Les fils de Mérari, d'après leurs familles, eurent par le sort douze villes de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon.
Ja Merarin lapset heidän sukukuntainsa jälkeen saivat arvalla Rubenin sukukunnalta, Gadin sukukunnalta ja Sebulonin sukukunnalta, kaksitoistakymmentä kaupunkia.
64 Les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites les villes et leurs pâturages.
Ja Israelin lapset antoivat myös Leviläisille kaupungit esikaupunkeinensa,
65 Ils donnèrent par le sort, de la tribu des enfants de Juda, de la tribu des enfants de Siméon et de la tribu des enfants de Benjamin, ces villes qu'ils désignèrent par leurs noms.
Ja antoivat arvan jälkeen Juudan lasten sukukunnasta, Simeonin lasten sukukunnasta, BenJaminin lasten sukukunnasta, ne kaupungit, jotka he nimittivät.
66 Pour les autres familles des fils de Caath, les villes qui leur échurent furent de la tribu d'Ephraïm.
Mutta ne, jotka olivat Kahatin lasten suvusta, saivat rajakaupunkinsa Ephraimin sukukunnasta.
67 On leur donna: la ville de refuge Sichem et ses pâturages, dans la montagne d'Ephraïm, Gazer et ses pâturages,
Niin antoivat he heille nämät vapaat kaupungit: Sikemin ja sen esikaupungit, Ephraimin vuorelta, niin myös Geserin ja sen esikaupungit,
68 Jecmaam et ses pâturages, Bethoron et ses pâturages,
Jokmeamin ja sen esikaupungit, ja Bethoronin esikaupunkeinensa,
69 Hélon et ses pâturages, Geth-Remmon et ses pâturages;
Ajalonin esikaupunkeinensa, ja Gatrimmonin esikaupunkeinensa;
70 et de la demi-tribu de Manassé, Aner et ses pâturages, Balaam et ses pâturages: pour les familles des autres fils de Caath.
Niin myös puolesta Manassen sukukunnasta, Anerin esikaupunkeinensa, ja Bileamin esikaupunkeinensa, antoivat he jääneiden Kahatin lasten sukukunnalle,
71 On donna aux fils de Gersom: de la famille de la demi-tribu de Manassé, Gaulon en Basan et ses pâturages, Astharoth et ses pâturages;
Mutta Gersonin lapsille antoivat he puolesta Manassen sukukunnasta, Golanin Basanissa esikaupunkeinensa, ja Astarotin esikaupunkeinensa;
72 de la tribu d'Issachar, Cédès et ses pâturages, Dabéreth et ses pâturages,
Isaskarin sukukunnasta, Kedeksen esikaupunkeinensa, ja Dobratin esikaupunkeinensa,
73 Ramoth et ses pâturages, Anem et ses pâturages;
Ramotin esikaupunkeinensa, ja Anemin esikaupunkeinensa;
74 de la tribu d'Aser, Masal et ses pâturages, Abdon et ses pâturages,
Asserin sukukunnasta, Masalin esikaupunkeinensa ja Abdonin esikaupunkeinensa,
75 Hucac et ses pâturages, Rohob et ses pâturages;
Hukokin esikaupunkeinensa, ja Rehobin esikaupunkeinensa;
76 et de la tribu de Nephthali, Cédès en Galilée et ses pâturages, Hamon et ses pâturages, et Cariathaïm et ses pâturages.
Naphtalin sukukunnasta, Kedeksen Galileassa esikaupunkeinensa, Hammonin esikaupunkeinensa ja Kirjataimin esikaupunkeinensa.
77 On donna au reste des Lévites, aux fils de Mérari: de la tribu de Zabulon, Remmono et ses pâturages, Thabor et ses pâturages;
Muille Merarin lapsille antoivat he Sebulonin sukukunnasta, Rimmonin esikaupunkeinensa, ja Taborin esikaupunkeinensa;
78 de l'autre côté du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, à l'orient du Jourdain: de la tribu de Ruben, Bosor, au désert, et ses pâturages, Jassa et ses pâturages,
Ja tuolta puolen Jordania Jerihoon päin, itään käsin Jordanin tyköä, Rubenin sukukunnasta, Betserin korvessa esikaupunkeinensa, ja Jahsan esikaupunkeinensa;
79 Cadémoth et ses pâturages, Méphaat et ses pâturages;
Kedemotin esikaupunkeinensa, ja Mephaatin esikaupunkeinensa;
80 et de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et ses pâturages, Manaïm, et ses pâturages,
Gadin sukukunnasta, Ramotin Gileadissa esikaupunkeinensa, Mahanaimin esikaupunkeinensa,
81 Hésebon et ses pâturages, Jézer et ses pâturages.
Ja Hesbonin esikaupunkeinensa, ja Jaeserin esikaupunkeinensa.