< 1 Chroniques 6 >
1 Fils de Lévi: Gersom, Caath et Mérari.
La filoj de Levi: Gerŝon, Kehat, kaj Merari.
2 Fils de Caath: Amram, Isaar et Oziel.
La filoj de Kehat: Amram, Jichar, Ĥebron, kaj Uziel.
3 Fils d’Amram: Aaron, Moïse et Marie. — Fils d’Aaron: Nadab, Abiu, Eléazar et Ithamar. —
La infanoj de Amram: Aaron, Moseo, kaj Mirjam; kaj la filoj de Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar, kaj Itamar.
4 Eléazar engendra Phinées; Phinées engendra Abisué;
Eleazar naskigis Pineĥason, Pineĥas naskigis Abiŝuan,
5 Abisué engendra Bocci; Bocci engendra Ozi;
Abiŝua naskigis Bukin, Buki naskigis Uzin,
6 Ozi engendra Zaraïas; Zaraïas engendra Méraïoth;
Uzi naskigis Zeraĥjan, Zeraĥja naskigis Merajoton,
7 Méraïoth engendra Amarias; Amarias engendra Achitob;
Merajot naskigis Amarjan, Amarja naskigis Aĥitubon,
8 Achitob engendra Sadoc; Sadoc engendra Achimaas;
Aĥitub naskigis Cadokon, Cadok naskigis Aĥimaacon,
9 Achimaas engendra Azarias; Azarias engendra Johanan;
Aĥimaac naskigis Azarjan, Azarja naskigis Joĥananon,
10 Johanan engendra Azarias: c’est lui qui exerça le sacerdoce dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem;
Joĥanan naskigis Azarjan (li estis tiu, kiu estis pastro en la domo, kiun Salomono konstruis en Jerusalem),
11 Azarias engendra Amarias; Amarias engendra Achitob;
Azarja naskigis Amarjan, Amarja naskigis Aĥitubon,
12 Achitob engendra Sadoc; Sadoc engendra Sellum;
Aĥitub naskigis Cadokon, Cadok naskigis Ŝalumon,
13 Sellum engendra Helcias; Helcias engendra Azarias;
Ŝalum naskigis Ĥilkijan, Ĥilkija naskigis Azarjan,
14 Azarias engendra Saraïas; Saraïas engendra Josédec.
Azarja naskigis Serajan, Seraja naskigis Jehocadakon.
15 Josédec partit pour l’exil quand Yahweh fit emmener en captivité Juda et Jérusalem par l’intermédiaire de Nabuchodonosor.
Jehocadak iris en kaptitecon, kiam la Eternulo elpatrujigis la Judojn kaj la Jerusalemanojn per Nebukadnecar.
16 Fils de Lévi: Gersom, Caath et Mérari. —
La filoj de Levi: Gerŝon, Kehat, kaj Merari.
17 Voici les noms des fils de Gersom: Lobni et Séméï. —
Jen estas la nomoj de la filoj de Gerŝon: Libni kaj Ŝimei.
18 Fils de Caath: Amram, Isaar, Hébron et Oziel. —
La filoj de Kehat: Amram, Jichar, Ĥebron, kaj Uziel.
19 Fils de Mérari: Moholi et Musi. Voici les familles de Lévi selon leurs pères:
La filoj de Merari: Maĥli kaj Muŝi. Kaj jen estas la familioj de Levi laŭ iliaj patrodomoj:
20 De Gersom: Lobni, son fils; Jahath, son fils; Zamma, son fils;
la idoj de Gerŝon: Libni; lia filo: Jaĥat; lia filo: Zima;
21 Joah, son fils; Addo, son fils; Zara, son fils; Jethraï, son fils. —
lia filo: Joaĥ; lia filo: Ido; lia filo: Zeraĥ; lia filo: Jeatraj.
22 Fils de Caath: Aminadab, son fils; Coré, son fils; Asir, son fils;
La idoj de Kehat: lia filo: Aminadab; lia filo: Koraĥ; lia filo: Asir;
23 Elcana, son fils; Abiasaph, son fils; Asir, son fils;
lia filo: Elkana; lia filo: Ebjasaf; lia filo: Asir;
24 Thahath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; Saül, son fils.
lia filo: Taĥat; lia filo: Uriel; lia filo: Uzija; lia filo: Ŝaul.
25 Fils d’Elcana: Amasaï et Achimoth;
La filoj de Elkana: Amasaj kaj Aĥimot.
26 Elcana, son fils; Sophaï, son fils; Nahath, son fils;
Elkana: la idoj de Elkana: lia filo: Cofaj; lia filo: Naĥat;
27 Eliab, son fils; Jéroham, son fils; Elcana, son fils.
lia filo: Eliab; lia filo: Jeroĥam; lia filo: Elkana.
28 Fils de Samuel: le premier-né Vasséni, et Abia. —
La filoj de Samuel: la unuenaskito Vaŝni, kaj Abija.
29 Fils de Mérari: Moholi; Lobni, son fils; Séméï, son fils; Oza, son fils;
La idoj de Merari: Maĥli; lia filo: Libni; lia filo: Ŝimei; lia filo: Uza;
30 Sammaa, son fils; Haggia, son fils; Asaïa, son fils.
lia filo: Ŝimea; lia filo: Ĥagija; lia filo: Asaja.
31 Voici ceux que David établit pour diriger le chant dans la maison de Yahweh, depuis que l’arche eut un lieu de repos:
Jen estas tiuj, kiujn David starigis por kantado en la domo de la Eternulo de post la tempo, kiam la sankta kesto trovis tie ripozejon;
32 ils remplirent les fonctions de chantres devant la Demeure de la tente de réunion, jusqu’à ce que Salomon eût bâti la maison de Yahweh à Jérusalem, et ils se tenaient à leur service selon leur règlement. —
ili servadis antaŭ la tabernaklo de kunveno per kantado, ĝis Salomono konstruis la domon de la Eternulo en Jerusalem; kaj ili stariĝadis al sia servado laŭ sia regularo;
33 Voici ceux qui officiaient avec leurs fils: — D’entre les fils des Caathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
jen estas tiuj, kiuj stariĝadis, kaj iliaj filoj: el la Kehatidoj estis la kantisto Heman, filo de Joel, filo de Samuel,
34 fils d’Elcana, fils de Jéroham, fils d’Eliel, fils de Thohu,
filo de Elkana, filo de Jeroĥam, filo de Eliel, filo de Toaĥ,
35 fils de Suph, fils d’Elcana, fils de Mahath, fils d’Amasaï,
filo de Cuf, filo de Elkana, filo de Maĥat, filo de Amasaj,
36 fils d’Elcana, fils de Joël, fils d’Azarias, fils de Sophonias,
filo de Elkana, filo de Joel, filo de Azarja, filo de Cefanja,
37 fils de Thahath, fils d’Asir, fils d’Abiasaph, fils de Coré,
filo de Taĥat, filo de Asir, filo de Ebjasaf, filo de Koraĥ,
38 fils d’Isaar, fils de Caath, fils de Lévi, fils d’Israël.
filo de Jichar, filo de Kehat, filo de Levi, filo de Izrael.
39 — Son frère Asaph, qui se tenait à sa droite: Asaph, fils de Barachias, fils de Samaa,
Kaj lia frato Asaf, kiu staradis dekstre de li, Asaf, filo de Bereĥja, filo de Ŝimea,
40 fils de Michaël, fils de Basaïas, fils de Melchias,
filo de Miĥael, filo de Baaseja, filo de Malkija,
41 fils d’Athanaï, fils de Zara, fils d’Adaïa,
filo de Etni, filo de Zeraĥ, filo de Adaja,
42 fils d’Ethan, fils de Zamma, fils de Séméï,
filo de Etan, filo de Zima, filo de Ŝimei,
43 fils de Jeth, fils de Gersom, fils de Lévi.
filo de Jaĥat, filo de Gerŝon, filo de Levi.
44 — Fils de Mérari, leurs frères, à la gauche: Ethan, fils de Cusi, fils d’Abdi, fils de Maloch,
La idoj de Merari, iliaj fratoj, staradis maldekstre: Etan, filo de Kiŝi, filo de Abdi, filo de Maluĥ,
45 fils de Hasabias, fils d’Amasias, fils de Helcias,
filo de Ĥaŝabja, filo de Amacja, filo de Ĥilkija,
46 fils d’Amasaï, fils de Boni, fils de Somer,
filo de Amci, filo de Bani, filo de Ŝemer,
47 fils de Moholi, fils de Musi, fils de Mérari, fils de Lévi.
filo de Maĥli, filo de Muŝi, filo de Merari, filo de Levi.
48 Leurs frères, les lévites, étaient chargés de tout le service du tabernacle de la maison de Yahweh.
Kaj iliaj fratoj, la Levidoj, estis destinitaj por ĉiuj servoj en la tabernaklo de la domo de Dio.
49 Mais Aaron et ses fils brûlaient les victimes sur l’autel des holocaustes et l’encens sur l’autel des parfums; ils avaient à remplir tout le ministère du saint des saints, et à faire l’expiation pour Israël, selon tout ce qu’avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.
Aaron kaj liaj filoj incensadis sur la altaro de bruloferoj kaj sur la altaro de incensado; ili estis destinitaj por ĉiuj servoj en la plejsanktejo, kaj por pekliberigi Izraelon, konforme al ĉio, kion ordonis Moseo, servanto de Dio.
50 Voici les fils d’Aaron: Eléazar, son fils; Phinées, son fils; Abisué, son fils;
Kaj jen estas la idoj de Aaron: lia filo: Eleazar; lia filo: Pineĥas; lia filo: Abiŝua;
51 Bocci, son fils; Ozi, son fils; Zaraïas, son fils;
lia filo: Buki; lia filo: Uzi; lia filo: Zeraĥja;
52 Méraïoth, son fils; Amarias, son fils; Achitob, son fils;
lia filo: Merajot; lia filo: Amarja; lia filo: Aĥitub;
53 Sadoc, son fils; Achimaas, son fils.
lia filo: Cadok; lia filo: Aĥimaac.
54 Voici leurs habitations, selon leurs enceintes, dans leurs territoires: — Aux fils d’Aaron, de la famille des Caathites, désignés les premiers par le sort,
Kaj jen estas iliaj loĝlokoj, laŭ iliaj vilaĝoj en iliaj limoj: al la idoj de Aaron, al la familioj de la Kehatidoj, ĉar al ili destinis la loto,
55 on donna Hébron, dans le pays de Juda, et les pâturages qui l’entourent;
oni donis Ĥebronon, en la lando de Jehuda, kaj ĝiajn antaŭurbojn ĉirkaŭ ĝi;
56 mais on donna le territoire de la ville et ses villages à Caleb, fils de Jéphoné.
sed la kampon de tiu urbo kaj ĝiajn vilaĝojn oni donis al Kaleb, filo de Jefune.
57 On donna donc aux fils d’Aaron la ville de refuge Hébron, Lobna et ses pâturages,
Al la idoj de Aaron oni donis la urbojn de rifuĝo: Ĥebronon, Libnan kaj ĝiajn antaŭurbojn, Jatiron, Eŝtemoan kaj ĝiajn antaŭurbojn,
58 Jéther, Esthémo et ses pâturages, Hélon et ses pâturages, Dabir et ses pâturages,
Ĥilenon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Debiron kaj ĝiajn antaŭurbojn,
59 Asan et ses pâturages, Bethsémès et ses pâturages;
Aŝanon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Bet-Ŝemeŝon kaj ĝiajn antaŭurbojn;
60 de la tribu de Benjamin, Gabée et ses pâturages, Almath et ses pâturages, Anathoth et ses pâturages. Total de leurs villes: treize villes, d’après leurs familles.
kaj de la tribo de Benjamen: Geban kaj ĝiajn antaŭurbojn, Alemeton kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Anatoton kaj ĝiajn antaŭurbojn. La nombro de ĉiuj iliaj urboj en iliaj familioj estis dek tri urboj.
61 — Les autres fils de Caath eurent par le sort dix villes des familles de la tribu, de la demi-tribu de Manassé.
Al la idoj de Kehat, kiuj restis el la familio de la tribo, oni donis de la duontribo de Manase laŭlote dek urbojn.
62 Les fils de Gersom, d’après leurs familles, eurent treize villes de la tribu d’Issachar, de la tribu d’Aser, de la tribu de Nephthali et de la tribu de Manassé, en Basan.
Al la idoj de Gerŝon laŭ iliaj familioj oni donis de la tribo Isaĥar, de la tribo Aŝer, de la tribo Naftali, kaj de la tribo Manase en Baŝan dek tri urbojn.
63 Les fils de Mérari, d’après leurs familles, eurent par le sort douze villes de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon.
Al la idoj de Merari laŭ iliaj familioj oni donis de la tribo Ruben, de la tribo Gad, kaj de la tribo Zebulun laŭlote dek du urbojn.
64 Les enfants d’Israël donnèrent aux Lévites les villes et leurs pâturages.
Kaj la Izraelidoj donis al la Levidoj la urbojn kaj iliajn antaŭurbojn.
65 Ils donnèrent par le sort, de la tribu des enfants de Juda, de la tribu des enfants de Siméon et de la tribu des enfants de Benjamin, ces villes qu’ils désignèrent par leurs noms.
Ili donis laŭlote de la tribo de la Jehudaidoj, de la tribo de la Simeonidoj, kaj de la tribo de la Benjamenidoj tiujn urbojn, kiujn ili nomis laŭ la nomoj.
66 Pour les autres familles des fils de Caath, les villes qui leur échurent furent de la tribu d’Éphraïm.
Al kelkaj familioj el la idoj de Kehat oni donis urbojn, apartenontajn al ili, de la tribo Efraim.
67 On leur donna: la ville de refuge Sichem et ses pâturages, dans la montagne d’Éphraïm, Gazer et ses pâturages,
Kaj oni donis al ili la urbojn de rifuĝo: Ŝeĥemon kaj ĝiajn antaŭurbojn, sur la monto de Efraim, Gezeron kaj ĝiajn antaŭurbojn,
68 Jecmaam et ses pâturages, Bethoron et ses pâturages,
Jokmeamon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Bet-Ĥoronon kaj ĝiajn antaŭurbojn,
69 Hélon et ses pâturages, Geth-Remmon et ses pâturages;
Ajalonon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Gat-Rimonon kaj ĝiajn antaŭurbojn;
70 et de la demi-tribu de Manassé, Aner et ses pâturages, Balaam et ses pâturages: pour les familles des autres fils de Caath.
kaj de la duontribo de Manase: Aneron kaj ĝiajn antaŭurbojn, Bileamon kaj ĝiajn antaŭurbojn. Tio estis por la restintaj familioj de la Kehatidoj.
71 On donna aux fils de Gersom: de la famille de la demi-tribu de Manassé, Gaulon en Basan et ses pâturages, Astharoth et ses pâturages;
Al la idoj de Gerŝon oni donis de la familioj de la duontribo de Manase: Golanon en Baŝan kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Aŝtaroton kaj ĝiajn antaŭurbojn;
72 de la tribu d’Issachar, Cédès et ses pâturages, Dabéreth et ses pâturages,
de la tribo Isaĥar: Kedeŝon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Dabraton kaj ĝiajn antaŭurbojn,
73 Ramoth et ses pâturages, Anem et ses pâturages;
Ramoton kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Anemon kaj ĝiajn antaŭurbojn;
74 de la tribu d’Aser, Masal et ses pâturages, Abdon et ses pâturages,
de la tribo Aŝer: Maŝalon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Abdonon kaj ĝiajn antaŭurbojn,
75 Hucac et ses pâturages, Rohob et ses pâturages;
Ĥukokon kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Reĥobon kaj ĝiajn antaŭurbojn;
76 et de la tribu de Nephthali, Cédès en Galilée et ses pâturages, Hamon et ses pâturages, et Cariathaïm et ses pâturages.
de la tribo Naftali: Kedeŝon en Galileo kaj ĝiajn antaŭurbojn, Ĥamonon kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Kirjataimon kaj ĝiajn antaŭurbojn.
77 On donna au reste des Lévites, aux fils de Mérari: de la tribu de Zabulon, Remmono et ses pâturages, Thabor et ses pâturages;
Al la ceteraj idoj de Merari oni donis de la tribo Zebulun: Rimonon kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Taboron kaj ĝiajn antaŭurbojn;
78 de l’autre côté du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, à l’orient du Jourdain: de la tribu de Ruben, Bosor, au désert, et ses pâturages, Jassa et ses pâturages,
kaj transe de Jordan, kontraŭ Jeriĥo, oriente de Jordan, oni donis de la tribo Ruben: Beceron en la dezerto kaj ĝiajn antaŭurbojn, Jahacon kaj ĝiajn antaŭurbojn,
79 Cadémoth et ses pâturages, Méphaat et ses pâturages;
Kedemoton kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Mefaaton kaj ĝiajn antaŭurbojn;
80 et de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et ses pâturages, Manaïm, et ses pâturages,
kaj de la tribo Gad: Ramoton en Gilead kaj ĝiajn antaŭurbojn, Maĥanaimon kaj ĝiajn antaŭurbojn,
81 Hésebon et ses pâturages, Jézer et ses pâturages.
Ĥeŝbonon kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Jazeron kaj ĝiajn antaŭurbojn.