< 1 Chroniques 6 >
1 Fils de Lévi: Gersom, Caath et Mérari.
The sons of Levi were Gershon, Kohath, and Merari.
2 Fils de Caath: Amram, Isaar et Oziel.
The sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
3 Fils d’Amram: Aaron, Moïse et Marie. — Fils d’Aaron: Nadab, Abiu, Eléazar et Ithamar. —
The children of Amram were Aaron, Moses, and Miriam. The sons of Aaron were Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
4 Eléazar engendra Phinées; Phinées engendra Abisué;
Eleazar became the father of Phinehas, and Phinehas became the father of Abishua.
5 Abisué engendra Bocci; Bocci engendra Ozi;
Abishua became the father of Bukki, and Bukki became the father of Uzzi.
6 Ozi engendra Zaraïas; Zaraïas engendra Méraïoth;
Uzzi became the father of Zerahiah, and Zerahiah became the father of Meraioth.
7 Méraïoth engendra Amarias; Amarias engendra Achitob;
Meraioth became the father of Amariah, and Amariah became the father of Ahitub.
8 Achitob engendra Sadoc; Sadoc engendra Achimaas;
Ahitub became the father of Zadok, and Zadok became the father of Ahimaaz.
9 Achimaas engendra Azarias; Azarias engendra Johanan;
Ahimaaz became the father of Azariah, and Azariah became the father of Johanan.
10 Johanan engendra Azarias: c’est lui qui exerça le sacerdoce dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem;
Johanan became the father of Azariah, who served in the temple that Solomon built in Jerusalem.
11 Azarias engendra Amarias; Amarias engendra Achitob;
Azariah became the father of Amariah, and Amariah became the father of Ahitub.
12 Achitob engendra Sadoc; Sadoc engendra Sellum;
Ahitub became the father of Zadok, and Zadok became the father of Shallum.
13 Sellum engendra Helcias; Helcias engendra Azarias;
Shallum became the father of Hilkiah, and Hilkiah became the father of Azariah.
14 Azarias engendra Saraïas; Saraïas engendra Josédec.
Azariah became the father of Seraiah, and Seraiah became the father of Jozadak.
15 Josédec partit pour l’exil quand Yahweh fit emmener en captivité Juda et Jérusalem par l’intermédiaire de Nabuchodonosor.
Jozadak went into captivity when Yahweh exiled Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.
16 Fils de Lévi: Gersom, Caath et Mérari. —
The sons of Levi were Gershon, Kohath, and Merari.
17 Voici les noms des fils de Gersom: Lobni et Séméï. —
The sons of Gershon were Libni and Shimei.
18 Fils de Caath: Amram, Isaar, Hébron et Oziel. —
The sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
19 Fils de Mérari: Moholi et Musi. Voici les familles de Lévi selon leurs pères:
The sons of Merari were Mahli and Mushi. These are the clans of the Levites listed according to their fathers.
20 De Gersom: Lobni, son fils; Jahath, son fils; Zamma, son fils;
The descendants of Gershon: His son was Libni. Libni's son was Jahath. His son was Zimmah.
21 Joah, son fils; Addo, son fils; Zara, son fils; Jethraï, son fils. —
His son was Joah. His son was Iddo. His son was Zerah. His son was Jeatherai.
22 Fils de Caath: Aminadab, son fils; Coré, son fils; Asir, son fils;
The descendants of Kohath: His son was Amminadab. His son was Korah. His son was Assir.
23 Elcana, son fils; Abiasaph, son fils; Asir, son fils;
His son was Elkanah. His son was Ebiasaph. His son was Assir.
24 Thahath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; Saül, son fils.
His son was Tahath. His son was Uriel. His son was Uzziah. His son was Shaul.
25 Fils d’Elcana: Amasaï et Achimoth;
The sons of Elkanah were Amasai, Ahimoth,
26 Elcana, son fils; Sophaï, son fils; Nahath, son fils;
And a son named Elkanah; Zophai his son, Nahath his son,
27 Eliab, son fils; Jéroham, son fils; Elcana, son fils.
Eliab his son, Jeroham his son, and Elkanah his son.
28 Fils de Samuel: le premier-né Vasséni, et Abia. —
The sons of Samuel were the firstborn, Joel, and Abijah, the second-born.
29 Fils de Mérari: Moholi; Lobni, son fils; Séméï, son fils; Oza, son fils;
The son of Merari was Mahli. His son was Libni. His son was Shimei. His son was Uzzah.
30 Sammaa, son fils; Haggia, son fils; Asaïa, son fils.
His son was Shimea. His son was Haggiah. His son was Asaiah.
31 Voici ceux que David établit pour diriger le chant dans la maison de Yahweh, depuis que l’arche eut un lieu de repos:
These are the names of the men whom David put in charge of music in the house of Yahweh, after the ark came to rest there.
32 ils remplirent les fonctions de chantres devant la Demeure de la tente de réunion, jusqu’à ce que Salomon eût bâti la maison de Yahweh à Jérusalem, et ils se tenaient à leur service selon leur règlement. —
They served by singing before the tabernacle, the tent of meeting, until Solomon had built the house of Yahweh in Jerusalem. They fulfilled their duties according to the instructions given to them.
33 Voici ceux qui officiaient avec leurs fils: — D’entre les fils des Caathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
These were those who served with their sons. From the clans of the Kohathites came Heman the musician. Here were his ancestors, going back in time: Heman was the son of Joel. Joel was the son of Samuel.
34 fils d’Elcana, fils de Jéroham, fils d’Eliel, fils de Thohu,
Samuel was the son of Elkanah. Elkanah was the son of Jeroham. Jeroham was the son of Eliel. Eliel was the son of Toah.
35 fils de Suph, fils d’Elcana, fils de Mahath, fils d’Amasaï,
Toah was the son of Zuph. Zuph was the son of Elkanah. Elkanah was the son of Mahath. Mahath was the son of Amasai. Amasai was son of Elkanah.
36 fils d’Elcana, fils de Joël, fils d’Azarias, fils de Sophonias,
Amasai was the son of Elkanah. Elkanah was the son of Joel. Joel was the son of Azariah. Azariah was the son of Zephaniah.
37 fils de Thahath, fils d’Asir, fils d’Abiasaph, fils de Coré,
Zephaniah was the son of Tahath. Tahath was the son of Assir. Assir was the son of Ebiasaph. Ebiasaph was the son of Korah.
38 fils d’Isaar, fils de Caath, fils de Lévi, fils d’Israël.
Korah was the son of Izhar. Izhar was the son of Kohath. Kohath was the son of Levi. Levi was the son of Israel.
39 — Son frère Asaph, qui se tenait à sa droite: Asaph, fils de Barachias, fils de Samaa,
Heman's colleague was Asaph, who stood at his right hand. Asaph was the son of Berekiah. Berekiah was the son of Shimea.
40 fils de Michaël, fils de Basaïas, fils de Melchias,
Shimea was the son of Michael. Michael was the son of Baaseiah. Baaseiah was the son of Malkijah.
41 fils d’Athanaï, fils de Zara, fils d’Adaïa,
Malkijah was the son of Ethni. Ethni was the son of Zerah. Zerah was the son of Adaiah.
42 fils d’Ethan, fils de Zamma, fils de Séméï,
Adaiah was the son of Ethan. Ethan was the son of Zimmah. Zimmah was the son of Shimei.
43 fils de Jeth, fils de Gersom, fils de Lévi.
Shimei was the son of Jahath. Jahath was the son of Gershon. Gershon was the son of Levi.
44 — Fils de Mérari, leurs frères, à la gauche: Ethan, fils de Cusi, fils d’Abdi, fils de Maloch,
At Heman's left hand were his colleagues the sons of Merari. They included Ethan son of Kishi. Kishi was the son of Abdi. Abdi was the son of Malluk.
45 fils de Hasabias, fils d’Amasias, fils de Helcias,
Malluk was the son of Hashabiah. Hashabiah was the son of Amaziah. Amaziah was the son of Hilkiah.
46 fils d’Amasaï, fils de Boni, fils de Somer,
Hilkiah was the son of Amzi. Amzi was the son of Bani. Bani was the son of Shemer.
47 fils de Moholi, fils de Musi, fils de Mérari, fils de Lévi.
Shemer was the son of Mahli. Mahli was the son of Mushi. Mushi was the son of Merari. Merari was the son of Levi.
48 Leurs frères, les lévites, étaient chargés de tout le service du tabernacle de la maison de Yahweh.
Their associates, the Levites, were assigned to do all the work for the tabernacle, the house of God.
49 Mais Aaron et ses fils brûlaient les victimes sur l’autel des holocaustes et l’encens sur l’autel des parfums; ils avaient à remplir tout le ministère du saint des saints, et à faire l’expiation pour Israël, selon tout ce qu’avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.
Aaron and his sons made the offerings on the altar for burnt offerings; and the offering on the incense altar for all the work on the most holy place. These offerings made atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
50 Voici les fils d’Aaron: Eléazar, son fils; Phinées, son fils; Abisué, son fils;
Aaron's descendants are reckoned as follows: Aaron's son was Eleazar. Eleazar's son was Phinehas. Phinehas's son was Abishua.
51 Bocci, son fils; Ozi, son fils; Zaraïas, son fils;
Abishua's son was Bukki. Bukki's son was Uzzi. Uzzi's son was Zerahiah.
52 Méraïoth, son fils; Amarias, son fils; Achitob, son fils;
Zerahiah's son was Meraioth. Meraioth's son was Amariah. Amariah's son was Ahitub.
53 Sadoc, son fils; Achimaas, son fils.
Ahitub's son was Zadok. Zadok's son was Ahimaaz.
54 Voici leurs habitations, selon leurs enceintes, dans leurs territoires: — Aux fils d’Aaron, de la famille des Caathites, désignés les premiers par le sort,
These are the locations where Aaron's descendants were assigned to live, that is, for the descendants of Aaron who were from the clans of the Kohathites (the first lot was theirs).
55 on donna Hébron, dans le pays de Juda, et les pâturages qui l’entourent;
To them they gave Hebron in the land of Judah and its pasturelands,
56 mais on donna le territoire de la ville et ses villages à Caleb, fils de Jéphoné.
but the fields of the city and its villages they gave to Caleb son of Jephunneh.
57 On donna donc aux fils d’Aaron la ville de refuge Hébron, Lobna et ses pâturages,
To the descendants of Aaron they gave: Hebron (a city of refuge), and Libnah with its pasturelands, Jattir, Eshtemoa with its pasturelands,
58 Jéther, Esthémo et ses pâturages, Hélon et ses pâturages, Dabir et ses pâturages,
Hilen with its pasturelands, and Debir with its pasturelands.
59 Asan et ses pâturages, Bethsémès et ses pâturages;
They also gave to the descendants of Aaron: Ashan with its pasturelands, Juttah, and Beth Shemesh with its pasturelands;
60 de la tribu de Benjamin, Gabée et ses pâturages, Almath et ses pâturages, Anathoth et ses pâturages. Total de leurs villes: treize villes, d’après leurs familles.
and from the tribe of Benjamin they were given Geba with its pasturelands, Alemeth with its pasturelands, and Anathoth with its pasturelands. All their cities numbered thirteen. These towns were distributed among the clans of the Kohathite, thirteen in all.
61 — Les autres fils de Caath eurent par le sort dix villes des familles de la tribu, de la demi-tribu de Manassé.
To the rest of clans of the Kohathites were allotted ten cities from the half tribe of Manasseh.
62 Les fils de Gersom, d’après leurs familles, eurent treize villes de la tribu d’Issachar, de la tribu d’Aser, de la tribu de Nephthali et de la tribu de Manassé, en Basan.
To Gershon's descendants in their various clans were given thirteen cities from the tribes of Issachar, Asher, Naphtali, and the half tribe of Manasseh in Bashan.
63 Les fils de Mérari, d’après leurs familles, eurent par le sort douze villes de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon.
To Merari's descendants they gave twelve cities, clan by clan, from the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.
64 Les enfants d’Israël donnèrent aux Lévites les villes et leurs pâturages.
So the people of Israel gave these cities with their pasturelands to the Levites.
65 Ils donnèrent par le sort, de la tribu des enfants de Juda, de la tribu des enfants de Siméon et de la tribu des enfants de Benjamin, ces villes qu’ils désignèrent par leurs noms.
They assigned by lot the towns mentioned earlier from the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin.
66 Pour les autres familles des fils de Caath, les villes qui leur échurent furent de la tribu d’Éphraïm.
Some of the clans of the Kohathites were given cities from the territory of the tribe of Ephraim.
67 On leur donna: la ville de refuge Sichem et ses pâturages, dans la montagne d’Éphraïm, Gazer et ses pâturages,
They gave them: Shechem (a city of refuge) with its pasturelands in the hill country of Ephraim, Gezer with its pasturelands,
68 Jecmaam et ses pâturages, Bethoron et ses pâturages,
Jokmeam with its pasturelands, Beth Horon with its pasturelands,
69 Hélon et ses pâturages, Geth-Remmon et ses pâturages;
Aijalon with its pasturelands, and Gath Rimmon with its pasturelands.
70 et de la demi-tribu de Manassé, Aner et ses pâturages, Balaam et ses pâturages: pour les familles des autres fils de Caath.
The half tribe of Manasseh gave the Kohathites Aner with its pasturelands and Bileam with its pasturelands. These became the possessions of the rest of the Kohathite clans.
71 On donna aux fils de Gersom: de la famille de la demi-tribu de Manassé, Gaulon en Basan et ses pâturages, Astharoth et ses pâturages;
To Gershon's descendants out of the clans of the half tribe of Manasseh, they gave Golan in Bashan with its pasturelands and Ashtaroth with its pasturelands.
72 de la tribu d’Issachar, Cédès et ses pâturages, Dabéreth et ses pâturages,
The tribe of Issachar gave to Gershon's descendants Kedesh with its pasturelands, Daberath with its pasturelands,
73 Ramoth et ses pâturages, Anem et ses pâturages;
Ramoth with its pasturelands, and Anem with its pasturelands.
74 de la tribu d’Aser, Masal et ses pâturages, Abdon et ses pâturages,
Issachar received from the tribe of Asher: Mashal with its pasturelands, Abdon with its pasturelands,
75 Hucac et ses pâturages, Rohob et ses pâturages;
Hukok with its pasturelands, and Rehob with its pasturelands.
76 et de la tribu de Nephthali, Cédès en Galilée et ses pâturages, Hamon et ses pâturages, et Cariathaïm et ses pâturages.
They received from the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee with its pasturelands, Hammon with its pasturelands, and Kiriathaim with its pasturelands.
77 On donna au reste des Lévites, aux fils de Mérari: de la tribu de Zabulon, Remmono et ses pâturages, Thabor et ses pâturages;
The rest of Merari's descendants received from the tribe of Zebulun: Jokneam, Kartah, and Rimmono with its pasturelands and Tabor with its pasturelands;
78 de l’autre côté du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, à l’orient du Jourdain: de la tribu de Ruben, Bosor, au désert, et ses pâturages, Jassa et ses pâturages,
and from the tribe of Reuben, across the Jordan on the east side of Jericho, they received Bezer in the desert, Jahzah,
79 Cadémoth et ses pâturages, Méphaat et ses pâturages;
Kedemoth and its pasturelands, and Mephaath and its pasturelands.
80 et de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et ses pâturages, Manaïm, et ses pâturages,
The Levites received from the tribe of Gad: Ramoth in Gilead with its pasturelands, Mahanaim with its pasturelands,
81 Hésebon et ses pâturages, Jézer et ses pâturages.
Heshbon with its pasturelands, and Jazer with its pasturelands.