< 1 Chroniques 24 >
1 Quant aux fils d'Aaron, voici leurs classes: Fils d'Aaron: Nadab, Abiu, Eléazar et Ithamar.
Hii ndiyo migawanyo ya wana wa Aroni: Aroni alikuwa na wana wanne: Nadabu, Abihu, Eleazari na Ithamari.
2 Nadab et Abiu moururent avant leur père, sans avoir de fils, et Eléazar et Ithamar remplirent les fonctions du sacerdoce.
Nadabu na Abihu walikufa kabla ya baba yao, nao hawakuwa na wana; kwa hiyo ndugu zao Eleazari na Ithamari wakahudumu kama makuhani.
3 David, Sadoc, de la descendance d'Eléazar, et Achimélech, de la descendance d'Ithamar, répartirent les fils d'Aaron par classes selon leur service.
Akisaidiwa na Sadoki mwana wa Eleazari na Ahimeleki mwana wa Ithamari, Daudi aliwapanga wazao wa Aroni katika migawanyo kufuatana na wajibu wa huduma zao.
4 On trouva parmi les fils d'Eléazar plus de chefs que parmi les fils d'Ithamar, et on les répartit ainsi: pour les fils d'Eléazar, seize chefs de famille, et, pour les fils d'Ithamar, huit chefs de famille.
Idadi kubwa ya viongozi walipatikana miongoni mwa wazao wa Eleazari, kuliko miongoni mwa wazao wa Ithamari, nao waligawanywa kwa uwiano: Viongozi kumi na sita kutoka jamaa ya wazao wa Eleazari na viongozi wanane kutoka jamaa ya wazao wa Ithamari.
5 On les répartit par le sort, les uns comme les autres, car il se trouvait des princes du sanctuaire et des princes de Dieu aussi bien parmi les fils d'Eléazar que parmi les fils d'Ithamar.
Waliwagawanya bila upendeleo kwa kupiga kura, kwa kuwa kulikuwa na maafisa wa mahali patakatifu na maafisa wa Mungu miongoni mwa wazao wale wa Eleazari na wale wa Ithamari.
6 Séméïas, fils de Nathanaël, le secrétaire, un des lévites, les inscrivit devant le roi et les princes, devant Sadoc le grand prêtre, et Achimélech, fils d'Abiathar, et devant les chefs de familles sacerdotales et lévitiques, une famille étant tirée au sort pour Eléazar, puis une famille pour Ithamar.
Mwandishi Shemaya mwana wa Nethaneli, Mlawi, aliorodhesha majina yao mbele ya Mfalme Daudi na maafisa: Kuhani Sadoki, Ahimeleki mwana wa Abiathari, na viongozi wa jamaa za makuhani na za Walawi: jamaa moja ikitoka upande wa Eleazari na nyingine upande wa Ithamari.
7 Le premier sort échut à Joïarib, le deuxième à Jédéï,
Kura ya kwanza ilimwangukia Yehoyaribu, ya pili Yedaya,
8 le troisième à Harim, le quatrième à Séorim,
ya tatu Harimu, ya nne Seorimu,
9 le cinquième à Melchia, le sixième à Maïman,
ya tano Malkiya, ya sita Miyamini,
10 le septième à Accos, le huitième à Abia,
ya saba Hakosi, ya nane Abiya,
11 le neuvième à Jésua, le dixième à Séchénia,
ya tisa Yeshua, ya kumi Shekania,
12 le onzième a Eliasib, le douzième à Jacim,
ya kumi na moja Eliashibu, ya kumi na mbili Yakimu,
13 le treizième à Hoppha, le quatorzième à Isbaab,
ya kumi na tatu Hupa, ya kumi na nne Yeshebeabu,
14 le quinzième à Belga, le seizième à Emmer,
ya kumi na tano Bilga, ya kumi na sita Imeri,
15 le dix-septième à Hézir, le dix-huitième à Aphsès,
ya kumi na saba Heziri, ya kumi na nane Hapisesi,
16 le dix-neuvième à Phétéïa, le vingtième à Hézéchiel,
ya kumi na tisa Pethahia, ya ishirini Yehezkeli,
17 le vingt et unième à Jachin, le vingt-deuxième à Gamul,
ya ishirini na moja Yakini, ya ishirini na mbili Gamuli,
18 le vingt-troisième à Dalaiaü, le vingt-quatrième à Mazziaü.
ya ishirini na tatu Delaya, ya ishirini na nne Maazia.
19 Telles furent leurs classes selon leur service, afin qu'ils vinssent à la maison de Yahweh, selon le règlement qu'ils avaient reçu par l'organe d'Aaron, leur père, comme le lui avait ordonné Yahweh, le Dieu d'Israël.
Huu ulikuwa ndio utaratibu wao uliokubalika wa kuhudumu walipoingia katika Hekalu la Bwana kulingana na masharti waliyoelekezwa na Aroni baba yao, kama Bwana, Mungu wa Israeli, alivyokuwa amemwamuru.
20 Voici les chefs du reste des lévites: des fils d'Amram: Subaël; des fils de Subaël: Jéhédéïa;
Kuhusu wazao wa Lawi waliobaki: Kutoka kwa wana wa Amramu: alikuwa Shubaeli; kutoka kwa wana wa Shubaeli: alikuwa Yedeya.
21 de Rohobia, des fils de Rohobia: le chef Jésias.
Kwa wa Rehabia, kutoka kwa wanawe: Ishia alikuwa wa kwanza.
22 Des Isaarites: Salémoth; des fils de Salémoth: Jahath.
Kutoka kwa Waishari: alikuwa Shelomithi, kutoka kwa wana wa Shelomithi: alikuwa Yahathi.
23 Fils d'Hébron: Jériaü le premier, Amarias le deuxième, Jahaziel le troisième, Jecmaan le quatrième.
Wana wa Hebroni: Yeria alikuwa mkuu, Amaria wa pili, Yahazieli wa tatu, na Yekameamu wa nne.
24 Fils d'Oziel: Micha; des fils de Micha: Samir;
Mwana wa Uzieli: alikuwa Mika; kutoka kwa wana wa Mika: alikuwa Shamiri.
25 frère de Micha: Jésia; fils de Jésia: Zacharias. —
Ndugu yake Mika: alikuwa Ishia; na kutoka kwa wana wa Ishia: alikuwa Zekaria.
26 Fils de Mérari: Moholi et Musi.
Wana wa Merari: walikuwa Mahli na Mushi. Mwana wa Yaazia: alikuwa Beno.
27 Fils de Mérari, par Oziaü, son fils: Saam, Zachur et Hébri.
Wana wa Merari: kutoka kwa Yaazia: ni Beno, Shohamu, Zakuri na Ibri.
28 De Moholi: Eléazar, qui n'eut point de fils;
Kutoka kwa Mahli: alikuwa Eleazari, ambaye hakuwa na wana.
29 de Cis, les fils de Cis; Jéraméel.
Kutoka kwa Kishi: mwana wa Kishi: alikuwa Yerameeli.
30 Fils de Musi: Moholi, Eder et Jérimoth.
Nao wana wa Mushi: walikuwa Mahli, Ederi na Yeremothi. Hawa walikuwa Walawi kulingana na jamaa zao.
31 Ce sont là les fils de Lévi, selon leurs familles. Eux aussi, comme leurs frères, les fils d'Aaron, ils tirèrent le sort devant le roi David, devant Sadoc et Achimélech, et devant les chefs de famille sacerdotales et lévitiques, les plus anciens étant sur le même pied que les plus jeunes.
Pia walipiga kura kama vile ndugu zao wazao wa Aroni walivyofanya, mbele ya Mfalme Daudi, Sadoki, Ahimeleki na mbele ya viongozi wa jamaa ya makuhani na ya Walawi. Jamaa za ndugu wakubwa zilitendewa sawasawa na zile za ndugu wadogo.