< 1 Chroniques 24 >
1 Quant aux fils d'Aaron, voici leurs classes: Fils d'Aaron: Nadab, Abiu, Eléazar et Ithamar.
Die Nachkommen Aarons aber hatten auch ihre Abteilungen. Die Söhne Aarons waren Nadab, Abihu, Eleasar und Ithamar.
2 Nadab et Abiu moururent avant leur père, sans avoir de fils, et Eléazar et Ithamar remplirent les fonctions du sacerdoce.
Nadab und Abihu aber starben vor ihrem Vater, ohne Söhne zu hinterlassen, und so bekleideten nur Eleasar und Ithamar das Priesteramt.
3 David, Sadoc, de la descendance d'Eléazar, et Achimélech, de la descendance d'Ithamar, répartirent les fils d'Aaron par classes selon leur service.
Und David nebst Zadok, der von den Nachkommen Eleasars war, und Ahimelech, der von den Nachkommen Ithamars war, teilten sie je nach ihrem Amt in ihren Dienst ein.
4 On trouva parmi les fils d'Eléazar plus de chefs que parmi les fils d'Ithamar, et on les répartit ainsi: pour les fils d'Eléazar, seize chefs de famille, et, pour les fils d'Ithamar, huit chefs de famille.
Es befand sich aber, daß die Nachkommen Eleasars hinsichtlich der Geschlechtshäupter zahlreicher waren, als die Nachkommen Ithamars; daher teilte man sie so, daß auf Eleasar sechzehn, auf Ithamar acht Familienhäupter kamen.
5 On les répartit par le sort, les uns comme les autres, car il se trouvait des princes du sanctuaire et des princes de Dieu aussi bien parmi les fils d'Eléazar que parmi les fils d'Ithamar.
Und zwar teilte man sie, die einen wie die anderen, durchs Los ab; denn es gab Fürsten des Heiligtums und Fürsten Gottes sowohl unter den Nachkommen Eleasars, als unter den Nachkommen Ithamars.
6 Séméïas, fils de Nathanaël, le secrétaire, un des lévites, les inscrivit devant le roi et les princes, devant Sadoc le grand prêtre, et Achimélech, fils d'Abiathar, et devant les chefs de familles sacerdotales et lévitiques, une famille étant tirée au sort pour Eléazar, puis une famille pour Ithamar.
Und Semaja, der Sohn Nethaneels, der Schreiber aus der Zahl der Leviten, schrieb sie auf in Gegenwart des Königs und der Fürsten und des Priesters Zadok und Ahimelechs, des Sohnes Abjathars, sowie der Familienhäupter der Priester und Leviten. Je eine Familie wurde von der Linie Eleasar und je eine von der Linie Ithamar ausgelost.
7 Le premier sort échut à Joïarib, le deuxième à Jédéï,
Das erste Los fiel auf Jojarib, das zweite auf Jedaja,
8 le troisième à Harim, le quatrième à Séorim,
das dritte auf Harim, das vierte auf Seorim,
9 le cinquième à Melchia, le sixième à Maïman,
das fünfte auf Malchia, das sechste auf Mijamin,
10 le septième à Accos, le huitième à Abia,
das siebente auf Hakkoz, das achte auf Abia,
11 le neuvième à Jésua, le dixième à Séchénia,
das neunte auf Jesua, das zehnte auf Sechanja,
12 le onzième a Eliasib, le douzième à Jacim,
das elfte auf Eljasib, das zwölfte auf Jakim,
13 le treizième à Hoppha, le quatorzième à Isbaab,
das dreizehnte auf Huppa, das vierzehnte auf Jesebeab,
14 le quinzième à Belga, le seizième à Emmer,
das fünfzehnte auf Bilga, das sechzehnte auf Immer,
15 le dix-septième à Hézir, le dix-huitième à Aphsès,
das siebzehnte auf Hesir, das achtzehnte auf Happizzez,
16 le dix-neuvième à Phétéïa, le vingtième à Hézéchiel,
das neunzehnte auf Pethahja, das zwanzigste auf Jeheskel,
17 le vingt et unième à Jachin, le vingt-deuxième à Gamul,
das einundzwanzigste auf Jachin, das zweiundzwanzigste auf Gamul,
18 le vingt-troisième à Dalaiaü, le vingt-quatrième à Mazziaü.
das dreiundzwanzigste auf Delaja, das vierundzwanzigste auf Maasja.
19 Telles furent leurs classes selon leur service, afin qu'ils vinssent à la maison de Yahweh, selon le règlement qu'ils avaient reçu par l'organe d'Aaron, leur père, comme le lui avait ordonné Yahweh, le Dieu d'Israël.
Das ist ihre Amtsordnung für ihren Dienst, den Tempel Jahwes zu betreten, gemäß der Vorschrift, die ihr Ahnherr Aaron für sie erlassen hatte, so wie es Jahwe, der Gott Israels ihm befohlen hatte.
20 Voici les chefs du reste des lévites: des fils d'Amram: Subaël; des fils de Subaël: Jéhédéïa;
Was aber die übrigen Nachkommen Levis betrifft, so waren von den Nachkommen Amrams Subael, von den Nachkommen Subaels Jehdeja,
21 de Rohobia, des fils de Rohobia: le chef Jésias.
von den Nachkommen Rehabjas das Oberhaupt Jissia,
22 Des Isaarites: Salémoth; des fils de Salémoth: Jahath.
von den Jizharitern Selomoth, von den Nachkommen Selomoths Jahath;
23 Fils d'Hébron: Jériaü le premier, Amarias le deuxième, Jahaziel le troisième, Jecmaan le quatrième.
von den Nachkommen Hebrons aber waren: Jeria, das Oberhaupt, Amarja, der zweite, Jahasiel, der dritte, Jekameam, der vierte.
24 Fils d'Oziel: Micha; des fils de Micha: Samir;
Die Nachkommen Ussiels waren: Micha, von den Nachkommen Michas Samir.
25 frère de Micha: Jésia; fils de Jésia: Zacharias. —
Der Bruder Michas war Jissia; von den Nachkommen Jissias war Sacharja.
26 Fils de Mérari: Moholi et Musi.
Die Nachkommen Meraris waren Mahli und Musi, und die Nachkommen seines Sohnes Jaasia.
27 Fils de Mérari, par Oziaü, son fils: Saam, Zachur et Hébri.
Die Nachkommen Meraris von seinem Sohne Jaasia waren: Soham, Sakkur und Ibri.
28 De Moholi: Eléazar, qui n'eut point de fils;
Von Mali war Eleasar; der hatte keine Söhne.
29 de Cis, les fils de Cis; Jéraméel.
Von Kis: Die Nachkommen Kis' waren: Jerahmeel.
30 Fils de Musi: Moholi, Eder et Jérimoth.
Die Nachkommen Musis waren: Mahli, Eder und Jerimoth. Das sind die Nachkommen der Leviten nach ihren Familien.
31 Ce sont là les fils de Lévi, selon leurs familles. Eux aussi, comme leurs frères, les fils d'Aaron, ils tirèrent le sort devant le roi David, devant Sadoc et Achimélech, et devant les chefs de famille sacerdotales et lévitiques, les plus anciens étant sur le même pied que les plus jeunes.
Und auch sie warfen Lose, so gut wie ihre Stammesgenossen, die Nachkommen Aarons, in Gegenwart des Königs David und Zadoks und Ahimelechs und der Familienhäupter der Priester und Leviten, und zwar die Familienhäupter so gut wie ihre jüngeren Brüder.