< 1 Chroniques 23 >

1 David, vieux et rassasié de jours, établit Salomon, son fils, roi sur Israël.
Cuando David era anciano y lleno de días, proclamó a su hijo Salomón como rey sobre Israel.
2 Il réunit tous les chefs d'Israël, les prêtres et les lévites.
Reunió a todos los jefes de Israel, con los sacerdotes y levitas.
3 On compta les lévites, depuis l'âge de trente ans et au-dessus; leur nombre, par tête et par hommes, fut de trente huit mille.
Fueron contados los levitas de 30 años arriba. El número de ellos, contados uno por uno, fue 38.000.
4 Et David dit: " De ceux-là, que vingt-quatre mille soient préposés aux offices de la maison de Yahweh, que six mille soient scribes et magistrats,
De éstos, 24.000 debían supervisar la obra de la Casa de Yavé, y 6.000 debían ser funcionarios y jueces.
5 quatre mille portiers, et que quatre mille louent Yahweh avec les instruments que j'ai faits pour le louer. "
4.000 eran porteros y 4.000 alababan a Yavé con los instrumentos que yo hice para tributar alabanzas, dijo David.
6 David les distribua en classes, d'après les fils de Lévi: Gerson, Caath et Mérari.
Los repartió David en grupos según los hijos de Leví: Gersón, Coat y Merari.
7 Des Gersonites: Léédan et Séméï. —
Los hijos de Gersón: Laadán y Simei.
8 Fils de Léédan: le chef Jahiel, Zétham et Joël: trois.
Los hijos de Laadán, tres: Jehiel el primero, después Zetam y Joel.
9 Fils de Séméï: Salomith, Hoziel et Aran: trois. Ce sont là les chefs de famille issus de Léédan. —
Los hijos de Simei, tres: Selomit, Haziel y Harán. Éstos fueron los jefes de las casas paternas de Laadán.
10 Fils de Séméï: Léheth, Ziza, Jaüs et Baria. Ce sont là les quatre fils de Séméï;
Los hijos de Simei: Jahat, Zina, Jeús y Bería. Estos cuatro fueron los hijos de Simei.
11 Léheth était le chef, et Ziza le second; Jaüs et Baria n'eurent pas beaucoup de fils et ils furent comptés, selon leur famille, en une classe.
Jahat era el primero, y Zina el segundo. Pero Jeús y Bería no tuvieron muchos hijos, por lo cual fueron contados como una sola familia.
12 Fils de Caath: Amram, Isaar, Hébron et Oziel: quatre. —
Los hijos de Coat: Amram, Izhar, Hebrón y Uziel, ellos cuatro.
13 Fils d'Amram: Aaron et Moïse. Aaron fut mis à part pour qu'on le sanctifie comme très saint, lui et ses fils à jamais, afin de faire fumer les parfums devant Yahweh, de faire son service et de bénir en son nom à jamais.
Los hijos de Amram: Aarón y Moisés. Aarón fue apartado para que se dedicara con sus hijos a las cosas más sagradas, quemaran incienso delante de Yavé, ministraran y bendijeran en su Nombre para siempre.
14 Quant à Moïse, homme de Dieu, ses fils furent comptés dans la tribu de Lévi.
Los hijos de Moisés, varón de ʼElohim, fueron contados en la tribu de Leví.
15 Fils de Moïse: Gersom et Eliézer. —
Los hijos de Moisés: Gersón y Eliezer.
16 Fils de Gersom: Subuël, le chef. —
Sebuel, hijo de Gersón, fue el jefe.
17 Les fils d'Eliézer furent: Rohobia, le chef; Eliézer n'eut pas d'autre fils, mais les fils de Rohobia furent très nombreux. —
Rehabías, hijo de Eliezer, fue el jefe. Eliezer no tuvo otros hijos, pero los hijos de Rehabías se multiplicaron grandemente.
18 Fils d'Isaar: Salomith, le chef. —
El hijo de Izhar fue Selomit, el jefe.
19 Fils d'Hébron: Jériaü, le chef; Amarias, le second; Jahaziel, le troisième et Jecmaam, le quatrième, —
Los hijos de Hebrón: Jerías el primero, Amarías el segundo, Jahaziel el tercero, y Jecamán el cuarto.
20 Fils d'Oziel: Micha, le chef; Jésia, le second.
Los hijos de Uziel: Micaía el primero, e Isías el segundo.
21 Fils de Mérari: Moholi et Musi. — Fils de Moholi: Eléazar et Cis.
Los hijos de Merari: Mahli y Musi. Hijos de Mahli: Eleazar y Cis.
22 Eléazar mourut sans avoir de fils, mais seulement des filles; les fils de Cis, leurs frères, les prirent pour femmes. —
Eleazar murió y no tuvo hijos, sino solo hijas, de modo que sus parientes, los hijos de Cis, las tomaron como esposas.
23 Fils de Musi: Molohi, Eder et Jérimoth: trois.
Los hijos de Musi fueron tres: Mahli, Edar y Jeremot.
24 Ce sont là les fils de Lévi selon leurs familles, les chefs de famille selon qu'ils furent dénombrés, nommément comptés par tête; ils faisaient l'œuvre du service de la maison de Yahweh, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus.
Éstos fueron los hijos de Leví según sus casas paternas, jefes de casas paternas según el censo de ellos, contados por sus nombres, individualmente, de 20 años arriba, los cuales trabajaban en el ministerio de la Casa de Yavé.
25 Car David dit: " Yahweh, le Dieu d'Israël, a donné le repos à son peuple, et il habitera pour toujours à Jérusalem;
Porque David dijo: Yavé ʼElohim de Israel dio paz a su pueblo Israel. Él morará en Jerusalén para siempre.
26 et quant aux lévites, ils n'auront plus à porter la Demeure et tous les ustensiles pour son service. "
Además los levitas ya no tendrán que cargar el Tabernáculo y todos los utensilios para su ministerio.
27 Ce fut d'après les derniers ordres de David que se fit le dénombrement des fils de Lévi depuis l'âge de vingt ans et au-dessus.
Así que, conforme a las últimas palabras de David, los hijos de Leví fueron contados de 20 años arriba.
28 Car leur fonction était de se mettre à la disposition des fils d'Aaron pour le service de la maison de Yahweh, concernant les parvis et les chambres, la purification de toutes les choses saintes, et l'œuvre du service de la maison de Dieu;
Estaban bajo las órdenes de los hijos de Aarón a fin de que ministraran en la Casa de Yavé en los patios y las cámaras: para la purificación de toda cosa consagrada, la obra del ministerio de la Casa de ʼElohim
29 concernant les pains de proposition, la fleur de farine pour les oblations, les galettes sans levain, ce qui est cuit sur la poêle et ce qui est mélangé, tout ce qu'il y avait à peser et à mesurer.
y los Panes de la Presencia, mantener la flor de harina destinada al sacrificio, a las hojuelas sin levadura, a lo preparado en sartén, a lo tostado y a toda medida y cuenta,
30 Ils avaient à se présenter chaque matin et chaque soir, afin de célébrer et louer Yahweh,
asistir cada mañana todos los días a dar gracias y tributar alabanzas a Yavé, y asimismo al llegar la noche,
31 et d'offrir tous les holocaustes à Yahweh dans les sabbats, les nouvelles lunes et les fêtes, selon le nombre que la loi prescrit d'offrir à perpétuité devant Yahweh.
ofrecer todos los holocaustos a Yavé todos los sábados, las lunas nuevas y las solemnidades señaladas continuamente delante de Yavé, según el número fijado por la ordenanza que los prescribe,
32 Ils devaient s'appliquer au soin de la tente de réunion, au soin des choses saintes et au soin des fils d'Aaron, leurs frères, pour le service de la maison de Yahweh.
y para que tuvieran la custodia del Tabernáculo de Reunión y del Santuario, bajo las órdenes de sus hermanos hijos de Aarón en el ministerio de la Casa de Yavé.

< 1 Chroniques 23 >