< 1 Chroniques 23 >
1 David, vieux et rassasié de jours, établit Salomon, son fils, roi sur Israël.
Now David was old and full of days; and he made his son Solomon king over Israel.
2 Il réunit tous les chefs d'Israël, les prêtres et les lévites.
And he got together all the chiefs of Israel, with the priests and the Levites.
3 On compta les lévites, depuis l'âge de trente ans et au-dessus; leur nombre, par tête et par hommes, fut de trente huit mille.
And the Levites, all those of thirty years old and over, were numbered; and the number of them, by heads, man by man, was thirty-eight thousand.
4 Et David dit: " De ceux-là, que vingt-quatre mille soient préposés aux offices de la maison de Yahweh, que six mille soient scribes et magistrats,
Of these, twenty-four thousand were to be overseers of the work of the house of the Lord, and six thousand were judges and men of authority;
5 quatre mille portiers, et que quatre mille louent Yahweh avec les instruments que j'ai faits pour le louer. "
Four thousand were door-keepers; and four thousand gave praise to the Lord with the instruments which I made, said David, for giving praise.
6 David les distribua en classes, d'après les fils de Lévi: Gerson, Caath et Mérari.
And David put them into divisions under the names of the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
7 Des Gersonites: Léédan et Séméï. —
Of the Gershonites: Ladan and Shimei.
8 Fils de Léédan: le chef Jahiel, Zétham et Joël: trois.
The sons of Ladan: Jehiel the chief, and Zetham and Joel, three.
9 Fils de Séméï: Salomith, Hoziel et Aran: trois. Ce sont là les chefs de famille issus de Léédan. —
The sons of Shimei: Shelomoth and Haziel and Haran, three; these were the heads of the families of Ladan.
10 Fils de Séméï: Léheth, Ziza, Jaüs et Baria. Ce sont là les quatre fils de Séméï;
And the sons of Shimei: Jahath, Zizah and Jeush and Beriah; these four were the sons of Shimei.
11 Léheth était le chef, et Ziza le second; Jaüs et Baria n'eurent pas beaucoup de fils et ils furent comptés, selon leur famille, en une classe.
Jahath was the chief and Zizah the second; but Jeush and Beriah had only a small number of sons, so they were grouped together as one family.
12 Fils de Caath: Amram, Isaar, Hébron et Oziel: quatre. —
The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel, four.
13 Fils d'Amram: Aaron et Moïse. Aaron fut mis à part pour qu'on le sanctifie comme très saint, lui et ses fils à jamais, afin de faire fumer les parfums devant Yahweh, de faire son service et de bénir en son nom à jamais.
The sons of Amram: Aaron and Moses; and Aaron was made separate and holy, he and his sons for ever, for the care of the most holy things and the burning of offerings before the Lord, to do his work and give blessings in his name for ever.
14 Quant à Moïse, homme de Dieu, ses fils furent comptés dans la tribu de Lévi.
And the sons of Moses, the man of God, were put into the list of the tribe of Levi.
15 Fils de Moïse: Gersom et Eliézer. —
The sons of Moses: Gershom and Eliezer.
16 Fils de Gersom: Subuël, le chef. —
The sons of Gershom: Shebuel the first.
17 Les fils d'Eliézer furent: Rohobia, le chef; Eliézer n'eut pas d'autre fils, mais les fils de Rohobia furent très nombreux. —
And the sons of Eliezer: Rehabiah the first; and Eliezer had no other sons, but Rehabiah had a great number.
18 Fils d'Isaar: Salomith, le chef. —
The sons of Izhar: Shelomith the first.
19 Fils d'Hébron: Jériaü, le chef; Amarias, le second; Jahaziel, le troisième et Jecmaam, le quatrième, —
The sons of Hebron: Jeriah the first, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.
20 Fils d'Oziel: Micha, le chef; Jésia, le second.
The sons of Uzziel: Micah the first, and Isshiah the second.
21 Fils de Mérari: Moholi et Musi. — Fils de Moholi: Eléazar et Cis.
The sons of Merari: Mahli and Mushi; the sons of Mahli: Eleazar and Kish.
22 Eléazar mourut sans avoir de fils, mais seulement des filles; les fils de Cis, leurs frères, les prirent pour femmes. —
And at his death Eleazar had no sons, but only daughters, and their relations, the sons of Kish, took them as wives.
23 Fils de Musi: Molohi, Eder et Jérimoth: trois.
The sons of Mushi: Mahli and Eder and Jeremoth, three.
24 Ce sont là les fils de Lévi selon leurs familles, les chefs de famille selon qu'ils furent dénombrés, nommément comptés par tête; ils faisaient l'œuvre du service de la maison de Yahweh, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus.
These were the sons of Levi, grouped by families, the heads of the families of those who were numbered by name, by heads, all those of twenty years old and over who did the work of the house of the Lord.
25 Car David dit: " Yahweh, le Dieu d'Israël, a donné le repos à son peuple, et il habitera pour toujours à Jérusalem;
For David said, The Lord, the God of Israel, has given his people rest, and he has made his resting-place in Jerusalem for ever;
26 et quant aux lévites, ils n'auront plus à porter la Demeure et tous les ustensiles pour son service. "
And from now, there will be no need for the House of the Lord, and the vessels used in it, to be moved about by the Levites.
27 Ce fut d'après les derniers ordres de David que se fit le dénombrement des fils de Lévi depuis l'âge de vingt ans et au-dessus.
So among the last acts of David was the numbering of the sons of Levi, from twenty years old and over.
28 Car leur fonction était de se mettre à la disposition des fils d'Aaron pour le service de la maison de Yahweh, concernant les parvis et les chambres, la purification de toutes les choses saintes, et l'œuvre du service de la maison de Dieu;
Their place was by the side of the sons of Aaron in all the work of the house of the Lord, in the open spaces and in the rooms, in the making clean of all the holy things, in doing all the work of the house of the Lord,
29 concernant les pains de proposition, la fleur de farine pour les oblations, les galettes sans levain, ce qui est cuit sur la poêle et ce qui est mélangé, tout ce qu'il y avait à peser et à mesurer.
The holy bread was in their care, and the crushed grain for the meal offering, of unleavened cakes or meal cooked over the fire or in water; they had control of all sorts of weights and measures;
30 Ils avaient à se présenter chaque matin et chaque soir, afin de célébrer et louer Yahweh,
They had to take their places every morning to give praise and make melody to the Lord, and in the same way at evening;
31 et d'offrir tous les holocaustes à Yahweh dans les sabbats, les nouvelles lunes et les fêtes, selon le nombre que la loi prescrit d'offrir à perpétuité devant Yahweh.
At every offering of burned offerings to the Lord, on Sabbaths, and at the new moons, and on the regular feasts, in the number ordered by the law, at all times before the Lord;
32 Ils devaient s'appliquer au soin de la tente de réunion, au soin des choses saintes et au soin des fils d'Aaron, leurs frères, pour le service de la maison de Yahweh.
And they had the care of the Tent of meeting and the holy place, under the direction of the sons of Aaron their brothers, for the work of the house of the Lord.