< 1 Chroniques 23 >
1 David, vieux et rassasié de jours, établit Salomon, son fils, roi sur Israël.
When David was old and full of years, he installed his son Solomon as king over Israel.
2 Il réunit tous les chefs d’Israël, les prêtres et les lévites.
Then he gathered all the leaders of Israel, as well as the priests and Levites.
3 On compta les lévites, depuis l’âge de trente ans et au-dessus; leur nombre, par tête et par hommes, fut de trente huit mille.
The Levites thirty years of age or older were counted, and the total number of men was 38,000.
4 Et David dit: « De ceux-là, que vingt-quatre mille soient préposés aux offices de la maison de Yahweh, que six mille soient scribes et magistrats,
“Of these,” said David, “24,000 are to oversee the work of the house of the LORD, 6,000 are to be officers and judges,
5 quatre mille portiers, et que quatre mille louent Yahweh avec les instruments que j’ai faits pour le louer. »
4,000 are to be gatekeepers, and 4,000 are to praise the LORD with the instruments I have made for giving praise.”
6 David les distribua en classes, d’après les fils de Lévi: Gerson, Caath et Mérari.
Then David divided the Levites into divisions according to the sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
7 Des Gersonites: Léédan et Séméï. —
The Gershonites: Ladan and Shimei.
8 Fils de Léédan: le chef Jahiel, Zétham et Joël: trois.
The sons of Ladan: Jehiel the first, Zetham, and Joel—three in all.
9 Fils de Séméï: Salomith, Hoziel et Aran: trois. Ce sont là les chefs de famille issus de Léédan. —
The sons of Shimei: Shelomoth, Haziel, and Haran—three in all. These were the heads of the families of Ladan.
10 Fils de Séméï: Léheth, Ziza, Jaüs et Baria. Ce sont là les quatre fils de Séméï;
And the sons of Shimei: Jahath, Zina, Jeush, and Beriah. These were the sons of Shimei—four in all.
11 Léheth était le chef, et Ziza le second; Jaüs et Baria n’eurent pas beaucoup de fils et ils furent comptés, selon leur famille, en une classe.
Jahath was the first and Zizah was the second; but Jeush and Beriah did not have many sons, so they were counted as one family and received a single assignment.
12 Fils de Caath: Amram, Isaar, Hébron et Oziel: quatre. —
The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel—four in all.
13 Fils d’Amram: Aaron et Moïse. Aaron fut mis à part pour qu’on le sanctifie comme très saint, lui et ses fils à jamais, afin de faire fumer les parfums devant Yahweh, de faire son service et de bénir en son nom à jamais.
The sons of Amram: Aaron and Moses. Aaron and his descendants were set apart forever to consecrate the most holy things, to burn incense before the LORD, to minister before Him, and to pronounce blessings in His name forever.
14 Quant à Moïse, homme de Dieu, ses fils furent comptés dans la tribu de Lévi.
As for Moses the man of God, his sons were named among the tribe of Levi.
15 Fils de Moïse: Gersom et Eliézer. —
The sons of Moses: Gershom and Eliezer.
16 Fils de Gersom: Subuël, le chef. —
The descendants of Gershom: Shebuel was the first.
17 Les fils d’Eliézer furent: Rohobia, le chef; Eliézer n’eut pas d’autre fils, mais les fils de Rohobia furent très nombreux. —
The descendants of Eliezer: Rehabiah was the first. Eliezer did not have any other sons, but the sons of Rehabiah were very numerous.
18 Fils d’Isaar: Salomith, le chef. —
The sons of Izhar: Shelomith was the first.
19 Fils d’Hébron: Jériaü, le chef; Amarias, le second; Jahaziel, le troisième et Jecmaam, le quatrième, —
The sons of Hebron: Jeriah was the first, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.
20 Fils d’Oziel: Micha, le chef; Jésia, le second.
The sons of Uzziel: Micah was the first and Isshiah the second.
21 Fils de Mérari: Moholi et Musi. — Fils de Moholi: Eléazar et Cis.
The sons of Merari: Mahli and Mushi. The sons of Mahli: Eleazar and Kish.
22 Eléazar mourut sans avoir de fils, mais seulement des filles; les fils de Cis, leurs frères, les prirent pour femmes. —
Eleazar died without having any sons; he had only daughters. Their cousins, the sons of Kish, married them.
23 Fils de Musi: Molohi, Eder et Jérimoth: trois.
The sons of Mushi: Mahli, Eder, and Jeremoth —three in all.
24 Ce sont là les fils de Lévi selon leurs familles, les chefs de famille selon qu’ils furent dénombrés, nommément comptés par tête; ils faisaient l’œuvre du service de la maison de Yahweh, depuis l’âge de vingt ans et au-dessus.
These were the descendants of Levi by their families—the heads of families, registered individually by name—those twenty years of age or older who worked in the service of the house of the LORD.
25 Car David dit: « Yahweh, le Dieu d’Israël, a donné le repos à son peuple, et il habitera pour toujours à Jérusalem;
For David had said, “The LORD, the God of Israel, has given rest to His people and has come to dwell in Jerusalem forever.
26 et quant aux lévites, ils n’auront plus à porter la Demeure et tous les ustensiles pour son service. »
So now the Levites no longer need to carry the tabernacle or any of the articles for its service.”
27 Ce fut d’après les derniers ordres de David que se fit le dénombrement des fils de Lévi depuis l’âge de vingt ans et au-dessus.
For according to the final instructions of David, the Levites twenty years of age or older were counted,
28 Car leur fonction était de se mettre à la disposition des fils d’Aaron pour le service de la maison de Yahweh, concernant les parvis et les chambres, la purification de toutes les choses saintes, et l’œuvre du service de la maison de Dieu;
but their duty was to assist the descendants of Aaron with the service of the house of the LORD, being responsible for the courts and chambers, the purification of all the holy things, and the work of the service of the house of God,
29 concernant les pains de proposition, la fleur de farine pour les oblations, les galettes sans levain, ce qui est cuit sur la poêle et ce qui est mélangé, tout ce qu’il y avait à peser et à mesurer.
as well as for the rows of the showbread, the fine flour for the grain offering, the wafers of unleavened bread, the baking, the mixing, and all measurements of quantity and size.
30 Ils avaient à se présenter chaque matin et chaque soir, afin de célébrer et louer Yahweh,
They were also to stand every morning to give thanks and praise to the LORD, and likewise in the evening.
31 et d’offrir tous les holocaustes à Yahweh dans les sabbats, les nouvelles lunes et les fêtes, selon le nombre que la loi prescrit d’offrir à perpétuité devant Yahweh.
Whenever burnt offerings were presented to the LORD on the Sabbaths, New Moons, and appointed feasts, they were to serve regularly before the LORD in the numbers prescribed for them.
32 Ils devaient s’appliquer au soin de la tente de réunion, au soin des choses saintes et au soin des fils d’Aaron, leurs frères, pour le service de la maison de Yahweh.
So the Levites were to carry out the responsibilities for the Tent of Meeting and the Holy Place, and, under their brothers the descendants of Aaron, the service of the house of the LORD.