< 1 Chroniques 23 >
1 David, vieux et rassasié de jours, établit Salomon, son fils, roi sur Israël.
大卫年纪老迈,日子满足,就立他儿子所罗门作以色列的王。
2 Il réunit tous les chefs d’Israël, les prêtres et les lévites.
大卫招聚以色列的众首领和祭司利未人。
3 On compta les lévites, depuis l’âge de trente ans et au-dessus; leur nombre, par tête et par hommes, fut de trente huit mille.
利未人从三十岁以外的都被数点,他们男丁的数目共有三万八千;
4 Et David dit: « De ceux-là, que vingt-quatre mille soient préposés aux offices de la maison de Yahweh, que six mille soient scribes et magistrats,
其中有二万四千人管理耶和华殿的事,有六千人作官长和士师,
5 quatre mille portiers, et que quatre mille louent Yahweh avec les instruments que j’ai faits pour le louer. »
有四千人作守门的,又有四千人用大卫所做的乐器颂赞耶和华。
6 David les distribua en classes, d’après les fils de Lévi: Gerson, Caath et Mérari.
大卫将利未人革顺、哥辖、米拉利的子孙分了班次。
7 Des Gersonites: Léédan et Séméï. —
革顺的子孙有拉但和示每。
8 Fils de Léédan: le chef Jahiel, Zétham et Joël: trois.
拉但的长子是耶歇,还有细坦和约珥,共三人。
9 Fils de Séméï: Salomith, Hoziel et Aran: trois. Ce sont là les chefs de famille issus de Léédan. —
示每的儿子是示罗密、哈薛、哈兰三人。这是拉但族的族长。
10 Fils de Séméï: Léheth, Ziza, Jaüs et Baria. Ce sont là les quatre fils de Séméï;
示每的儿子是雅哈、细拿、耶乌施、比利亚共四人。
11 Léheth était le chef, et Ziza le second; Jaüs et Baria n’eurent pas beaucoup de fils et ils furent comptés, selon leur famille, en une classe.
雅哈是长子,细撒是次子。但耶乌施和比利亚的子孙不多,所以算为一族。
12 Fils de Caath: Amram, Isaar, Hébron et Oziel: quatre. —
哥辖的儿子是暗兰、以斯哈、希伯伦、乌薛共四人。
13 Fils d’Amram: Aaron et Moïse. Aaron fut mis à part pour qu’on le sanctifie comme très saint, lui et ses fils à jamais, afin de faire fumer les parfums devant Yahweh, de faire son service et de bénir en son nom à jamais.
暗兰的儿子是亚伦、摩西。亚伦和他的子孙分出来,好分别至圣的物,在耶和华面前烧香、事奉他,奉他的名祝福,直到永远。
14 Quant à Moïse, homme de Dieu, ses fils furent comptés dans la tribu de Lévi.
至于神人摩西,他的子孙名字记在利未支派的册上。
15 Fils de Moïse: Gersom et Eliézer. —
摩西的儿子是革舜和以利以谢。
16 Fils de Gersom: Subuël, le chef. —
革舜的长子是细布业;
17 Les fils d’Eliézer furent: Rohobia, le chef; Eliézer n’eut pas d’autre fils, mais les fils de Rohobia furent très nombreux. —
以利以谢的儿子是利哈比雅。以利以谢没有别的儿子,但利哈比雅的子孙甚多。
18 Fils d’Isaar: Salomith, le chef. —
以斯哈的长子是示罗密。
19 Fils d’Hébron: Jériaü, le chef; Amarias, le second; Jahaziel, le troisième et Jecmaam, le quatrième, —
希伯伦的长子是耶利雅,次子是亚玛利亚,三子是雅哈悉,四子是耶加面。
20 Fils d’Oziel: Micha, le chef; Jésia, le second.
乌薛的长子是米迦,次子是耶西雅。
21 Fils de Mérari: Moholi et Musi. — Fils de Moholi: Eléazar et Cis.
米拉利的儿子是抹利、母示。抹利的儿子是以利亚撒、基士。
22 Eléazar mourut sans avoir de fils, mais seulement des filles; les fils de Cis, leurs frères, les prirent pour femmes. —
以利亚撒死了,没有儿子,只有女儿,他们本族基士的儿子娶了她们为妻。
23 Fils de Musi: Molohi, Eder et Jérimoth: trois.
母示的儿子是末力、以得、耶利摩共三人。
24 Ce sont là les fils de Lévi selon leurs familles, les chefs de famille selon qu’ils furent dénombrés, nommément comptés par tête; ils faisaient l’œuvre du service de la maison de Yahweh, depuis l’âge de vingt ans et au-dessus.
以上利未子孙作族长的,照着男丁的数目,从二十岁以外,都办耶和华殿的事务。
25 Car David dit: « Yahweh, le Dieu d’Israël, a donné le repos à son peuple, et il habitera pour toujours à Jérusalem;
大卫说:“耶和华—以色列的 神已经使他的百姓平安,他永远住在耶路撒冷。
26 et quant aux lévites, ils n’auront plus à porter la Demeure et tous les ustensiles pour son service. »
利未人不必再抬帐幕和其中所用的一切器皿了。”
27 Ce fut d’après les derniers ordres de David que se fit le dénombrement des fils de Lévi depuis l’âge de vingt ans et au-dessus.
照着大卫临终所吩咐的,利未人从二十岁以外的都被数点。
28 Car leur fonction était de se mettre à la disposition des fils d’Aaron pour le service de la maison de Yahweh, concernant les parvis et les chambres, la purification de toutes les choses saintes, et l’œuvre du service de la maison de Dieu;
他们的职任是服事亚伦的子孙,在耶和华的殿和院子,并屋中办事,洁净一切圣物,就是办 神殿的事务,
29 concernant les pains de proposition, la fleur de farine pour les oblations, les galettes sans levain, ce qui est cuit sur la poêle et ce qui est mélangé, tout ce qu’il y avait à peser et à mesurer.
并管理陈设饼,素祭的细面,或无酵薄饼,或用盘烤,或用油调和的物,又管理各样的升斗尺度;
30 Ils avaient à se présenter chaque matin et chaque soir, afin de célébrer et louer Yahweh,
每日早晚,站立称谢赞美耶和华,
31 et d’offrir tous les holocaustes à Yahweh dans les sabbats, les nouvelles lunes et les fêtes, selon le nombre que la loi prescrit d’offrir à perpétuité devant Yahweh.
又在安息日、月朔,并节期,按数照例,将燔祭常常献给耶和华;
32 Ils devaient s’appliquer au soin de la tente de réunion, au soin des choses saintes et au soin des fils d’Aaron, leurs frères, pour le service de la maison de Yahweh.
又看守会幕和圣所,并守耶和华吩咐他们弟兄亚伦子孙的,办耶和华殿的事。