< 1 Chroniques 2 >
1 Voici les fils d'Israël: Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issachar, Zabulon,
イスラエルの子等は左のごとしルベン、シメオン、レビ、ユダ、イツサカル、ゼブルン
2 Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad et Aser.
ダン、ヨセフ、ベニヤミン、ナフタリ、ガド、アセル
3 Fils de Juda: Her, Onan et Séla; ces trois lui naquirent de la fille de Sué, la Chananéenne. — Her, premier-né de Juda, était méchant aux yeux de Yahweh, qui le fit mourir. —
ユダの子等はエル、オナン、シラなり この三人はカナンの女バテシユアがユダによりて生たるなり ユダの長子エルはヱホバの前に惡き事をなしたれば之を殺したまへり
4 Thamar, belle-fille de Juda, lui enfanta Pharès et Zara. — Tous les fils de Juda furent au nombre de cinq.
ユダの媳タマルはユダによりてペレヅとゼラとを生りユダの子等は都合五人なりき
5 Fils de Pharès: Hesron et Hamul. —
ペレヅの子等はヘヅロンおよびハムル
6 Fils de Zara: Zamri, Ethan, Eman, Chalchal et Dara: en tout, cinq. —
ゼラの子等はジムリ、エタン、ヘマン、カルコル、ダラ都合五人
7 Fils de Charmi: Achar, qui troubla Israël par une transgression au sujet d'une chose vouée à l'anathème. —
カルミの子はアカル、アカルは詛はれし物につきて罪を犯してイスラエルを惱ませし者なり
9 Fils qui naquirent à Hesron: Jéraméel, Ram et Calubi.
ヘヅロンに生れたる子等はヱラメル、ラム、ケルバイ
10 Ram engendra Aminadab; Aminadab engendra Nahasson, prince des fils de Juda;
ラム、アミナダブを生みアミナダブ、ナシヨンを生りナシヨンはユダの子孫の牧伯なり
11 Nahasson engendra Salma; Salma engendra Booz;
ナシヨン、サルマを生みサルマ、ボアズを生み
12 Booz engendra Obed; Obed engendra Isaï;
ボアズ、オベデを生み、オベデ、ヱツサイを生り
13 Isaï engendra Eliab son premier-né, Abinadab, le deuxième, Simmaa le troisième,
ヱツサイの生る者は長子はエリアブ その次はアミナダブ その三はシヤンマ
14 Nathanaël, le quatrième, Raddaï, le cinquième,
その四はネタンエル その五はラダイ
15 Asom, le sixième, et David, le septième.
その六はオゼム その七はダビデ
16 Leurs sœurs étaient: Sarvia et Abigaïl. — Fils de Sarvia: Abisaï, Joab et Asaël, trois. —
かれらの姉妹はゼルヤとアビガル、ゼルヤの產る子はアビシヤイ、ヨアブ、アサヘルあはせて三人
17 Abigaïl enfanta Amasa, dont le père fut Jéther, l'Ismaélite.
アビガルはアマサを產り アサの父はイシマエル人ヱテルといふ者なり
18 Caleb, fils de Hesron eut des enfants d'Azuba, sa femme, et de Jérioth. Voici les fils qu'il eut d'Azuba: Jaser, Sobab et Ardon.
ヘヅロンの子カレブはその妻アズバによりまたヱリオテによりて子を擧けたりその產る子等は左のごとし ヱシル、シヨバブおよびアルドン
19 Azuba mourut, et Caleb prit pour femme Ephrata, qui lui enfanta Hur.
アズバ死たればカレブまたエフラタを娶れり エフラタ、カレブによりてホルを產り
20 Hur engendra Uri, et Uri engendra Bézéléel. —
ホル、ウリを生み ウリ、ベザレルを生り
21 Ensuite Hesron s'unit à la fille de Machir, père de Galaad: il avait soixante ans quand il la prit; elle lui enfanta Ségub.
その後ヘヅロンはギレアデの父マキルの女の所にいれりその之を娶れる時は六十歳なりき彼ヘヅロンによりてセグブを產り
22 Ségub engendra Jaïr, qui eut vingt-trois villes dans le pays de Galaad.
セグブ、ヤイルを生りヤイルはギレアデの地に邑二十三を有り
23 Les Gessuriens et les Syriens leur prirent les Bourgs de Jaïr, ainsi que Canath et les villes de sa dépendance: soixante villes. Tous ceux-là étaient fils de Machir, père de Galaad.
然るにゲシユルおよびアラム彼等よりヤイルの邑々およびケナテとその郷里など都合六十の邑を取り是皆ギレアデの父マキルの子等なりき
24 Après la mort de Hesron à Caleb-Ephrata, Abia, la femme de Hesron, lui enfanta Ashur, père de Thécua.
ヘヅロン、カレブエフテタに死て後ヘヅロンの妻アビヤその子アシユルを生りアシユルはテコアの父なり
25 Les fils de Jéraméel, premier-né de Hesron, furent: Ram, le premier-né, Buna, Aran, Asom et Achia.
ヘヅロンの長子ヱラメルの子等は長子はラム 次はブナ、オレン、オゼム、アヒヤ
26 Jéraméel eut une autre femme, nommée Athara, qui fut mère d'Onam. —
ヱラメルはまた他の妻をもてりその名をアタラといふ彼はオナムの母なり
27 Les fils de Ram, premier-né de Jéraméel furent: Moos, Jamin et Acar. —
ヱラメルの長子ラムの子等はマアツ、ヤミン、エケル
28 Les fils d'Onam furent: Séméï et Jada. — Fils de Séméï: Nadab et Abisur.
オナムの子等はシヤンマイ、ヤダ、シヤンマイの子等はナダブおよびアビシユル
29 Le nom de la femme d'Abisur était Abihaïl, et elle lui enfanta Ahobban et Molid.
アビシユルの妻の名はアビハイルといふ彼アバンおよびモリデを生り
30 Fils de Nadab: Saled et Apphaïm. Saled mourut sans fils.
ナダブの子等はセレデおよびアツパイム、セレデは子なくして死り
31 Fils d'Apphaïm: Jési. Fils de Jési: Sésan. Fils de Sesan: Oholaï. —
アツパイムの子はイシ、イシの子はセシヤン、セシヤンの子はアヘライ
32 Fils de Jada, frère de Séméï: Jéther et Jonathan. Jéther mourut sans fils.
シヤンマイの兄弟ヤダの子はヱテルおよびヨナタン、ヱテルは子なくして死り
33 Fils de Jonathan: Phaleth et Ziza. — Ce sont là les fils de Jéraméel. —
ヨナタンの子等はペレテおよびザザ、ヱラメルの子孫は斯のごとし
34 Sésan n'eut pas de fils, mais il eut des filles. Il avait un esclave Egyptien, nommé Jéraa;
セシヤンは男子なくして惟女子ありしのみなるがセシヤンにヤルハと名くるエジプトの僕ありければ
35 il lui donna sa fille pour femme, et elle lui enfanta Ethéï.
セシヤンその女をこの僕ヤルハに與へて妻となさしめたり彼ヤルハによりてアツタイを生り
36 Ethéï engendra Nathan; Nathan engendra Zabad;
アツタイ、ナタンを生みナタン、ザバデを生み
37 Zabad engendra Ophlal; Ophlal engendra Obed;
ザバデ、エフラルを生み エフラル、オベデを生み
38 Obed engendra Jéhu; Jéhu engendra Azarias;
オベデ、ヱヒウを生み ヱヒウ、アザリヤを生み
39 Azarias engendra Hellès; Hellès engendra Elasa;
アザリヤ、ヘレヅを生み ヘレヅ、ヱレアサを生み
40 Elasa engendra Sisamoï; Sisamoï engendra Sellum;
ヱレアサ、シスマイを生み シスマイ、シヤルムを生み
41 Sellum engendra Icamias, et Icamias engendra Elisama.
シヤルム、ヱカミヤを生み ヱカミヤ、エリシヤマを生り
42 Fils de Caleb, frère de Jéraméel: Mésa, son premier-né, qui fut père de Ziph, et les fils de Marésa, père d'Hébron. —
ヱラメルの兄弟カレブの子等はその長子をメシヤといふ是はジフの父なり ジフの子はマレシヤ、マレシヤはヘブロンの父なり
43 Fils d'Hébron: Coré, Thaphua, Récem et Samma.
ヘブロンの子等はコラ、タツプア、レケム、シマ
44 Samma engendra Raham, père de Jercaam; Récem engendra Sammaï. —
シマはラハムを生り ラハムはヨルカムの父なり レケムはシヤンマイを生り
45 Fils de Sammaï: Maon; et Maon fut père de Bethsur. —
シヤンマイの子はマオン、マオンはベテスルの父なり
46 Epha, concubine de Caleb, enfanta Haran, Mosa et Gézez. Haran engendra Gézez. —
カレブの妾エパでハラン、モザおよびガゼズを產り ハランはガゼズを生り
47 Fils de Jahaddaï: Regom, Joathan, Gosan, Phalet, Epha et Saaph. —
ヱダイの子等はレゲム、ヨタム、ゲシヤン、ペレテ、エバ、シヤフ
48 Maacha, concubine de Caleb, enfanta Saber et Tharana.
カレブの妾マアカはシベルおよびテルハナを生み
49 Elle enfanta encore Saaph, père de Madména, Sué, père de Machbéna et père de Gabaa. La fille de Caleb était Achsa.
またマデマンナの父シヤフおよびマクベナとギベアの父シワを生り カレブの女子はアクサといふ
50 Ceux-ci furent fils de Caleb. Fils de Hur, premier-né d'Ephrata: Sobal, père de Cariathiarim;
カレブの子孫は左のごとしエフラタの長子ホルの子はキリアテヤリムの父シヨバル
51 Salma, père de Bethléem; Hariph, père de Bethgader. —
ベテレヘムの父サルマおよびベテカデルの父ハレフ
52 Les fils de Sobal, père de Cariathiarim, furent: Haroé, Hatsi-Hamménuhoth.
キリアタヤリムの父シヨバルの子等はハロエにメヌコテ人の半
53 Les familles de Cariathiarim, furent: les Jethréens, les Aphuthéens, les Sémathéens et les Maséréens. D'eux sont sortis les Saréens et les Esthaoliens. —
またキリアテヤリムの宗族はイテリ族プヒ族シユマ族ミシラ族 是等よりザレア族およびエシタオル族出たり
54 Fils de Salma: Bethléem et les Nétophatiens, Ataroth-Beth-Joab, moitié des Manachtiens, les Saréens,
サルマの子孫はベテレヘム、ネトバ族アタロテベテヨアブ、マナハテ族の半およびゾリ族
55 ainsi que les familles des Scribes demeurant à Jabès, savoir, les Thiratiens, les Schimathiens et les Sucathiens. Ce sont les Cinéens, issus de Hamath, père de la maison de Réchab.
ならびにヤベヅに住る諸士の宗族すなはちテラテ族シメアテ族スカテ族是等はケニ人にしてレカブの家の先祖ハマテより出たる者なり