< 1 Chroniques 2 >

1 Voici les fils d'Israël: Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issachar, Zabulon,
Evo Izraelovih sinova: Ruben, Šimun, Levi, Juda, Jisakar i Zebulun,
2 Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad et Aser.
Dan, Josip i Benjamin, Naftali, Gad i Ašer.
3 Fils de Juda: Her, Onan et Séla; ces trois lui naquirent de la fille de Sué, la Chananéenne. — Her, premier-né de Juda, était méchant aux yeux de Yahweh, qui le fit mourir. —
Judini sinovi: Er, Onan i Šela. Ta mu je tri rodila Kanaanka, Šuina kći. Ali Er, Judin prvenac, bijaše nevaljao u Jahvinim očima i Jahve ga pogubi.
4 Thamar, belle-fille de Juda, lui enfanta Pharès et Zara. — Tous les fils de Juda furent au nombre de cinq.
Njegova nevjesta Tamara rodi mu Peresa i Zeraha. U svemu je bilo pet Judinih sinova.
5 Fils de Pharès: Hesron et Hamul. —
Peresovi su sinovi bili: Hesron i Hamul.
6 Fils de Zara: Zamri, Ethan, Eman, Chalchal et Dara: en tout, cinq. —
Zerahovi su sinovi bili: Zimri, Etan, Heman, Kalkol i Dara; u svemu pet.
7 Fils de Charmi: Achar, qui troubla Israël par une transgression au sujet d'une chose vouée à l'anathème. —
Karmijevi su sinovi bili: Akar, koji je nanio zlo Izraelu prekršivši kletvu.
8 Fils d'Ethan: Azarias.
A sinovi Etanovi: Azarja.
9 Fils qui naquirent à Hesron: Jéraméel, Ram et Calubi.
Hesronovi sinovi koji mu se rodiše bijahu: Jerahmeel, Ram i Kelubaj.
10 Ram engendra Aminadab; Aminadab engendra Nahasson, prince des fils de Juda;
Ram rodi Aminadaba, a Aminadab rodi Nahšona, kneza Judinih sinova.
11 Nahasson engendra Salma; Salma engendra Booz;
Nahšon rodi Salmu, Salma rodi Boaza.
12 Booz engendra Obed; Obed engendra Isaï;
Boaz rodi Obeda, Obed rodi Jišaja.
13 Isaï engendra Eliab son premier-né, Abinadab, le deuxième, Simmaa le troisième,
Jišaj rodi prvenca Eliaba, drugog Abinadaba, trećeg Šimu,
14 Nathanaël, le quatrième, Raddaï, le cinquième,
četvrtog Netanela, petog Radaja,
15 Asom, le sixième, et David, le septième.
šestog Osema, sedmoga Davida.
16 Leurs sœurs étaient: Sarvia et Abigaïl. — Fils de Sarvia: Abisaï, Joab et Asaël, trois. —
Sestre im: Sarviju i Abigajilu. Sarvijini su sinovi bili: Abišaj, Joab, Asahel, trojica.
17 Abigaïl enfanta Amasa, dont le père fut Jéther, l'Ismaélite.
Abigajila je rodila Amasu, Amasin je otac bio Jišmaelac Jeter.
18 Caleb, fils de Hesron eut des enfants d'Azuba, sa femme, et de Jérioth. Voici les fils qu'il eut d'Azuba: Jaser, Sobab et Ardon.
Hesronov sin Kaleb imao je sa ženom Azubom i s Jeriotom sinove, a sinovi su mu bili: Ješer, Šobab i Ardon.
19 Azuba mourut, et Caleb prit pour femme Ephrata, qui lui enfanta Hur.
Kad je umrla Azuba, uze Kaleb za ženu Efratu i ona mu rodi Hura.
20 Hur engendra Uri, et Uri engendra Bézéléel. —
Hur rodi Urija, a Uri rodi Besalelu.
21 Ensuite Hesron s'unit à la fille de Machir, père de Galaad: il avait soixante ans quand il la prit; elle lui enfanta Ségub.
Potom Hesron uze kćer Makira, oca Gileadova; uzeo ju je za ženu kad mu je bilo šezdeset godina i ona mu rodi Seguba.
22 Ségub engendra Jaïr, qui eut vingt-trois villes dans le pays de Galaad.
Segub rodi Jaira, koji je imao dvadeset i tri grada u gileadskoj zemlji.
23 Les Gessuriens et les Syriens leur prirent les Bourgs de Jaïr, ainsi que Canath et les villes de sa dépendance: soixante villes. Tous ceux-là étaient fils de Machir, père de Galaad.
Ali su Gešurci i Aramejci osvojili od njih Jairova Sela, Kenat sa selima, šezdeset gradova. To su sve osvojili sinovi Makira, oca Gileadova.
24 Après la mort de Hesron à Caleb-Ephrata, Abia, la femme de Hesron, lui enfanta Ashur, père de Thécua.
Kad je umro Hesron u Kaleb Efrati, Hesronova žena Abija rodi mu Ašhura, oca Tekoina.
25 Les fils de Jéraméel, premier-né de Hesron, furent: Ram, le premier-né, Buna, Aran, Asom et Achia.
Sinovi Jerahmeela, Hesronova prvenca, bili su: prvenac Ram, pa Buna, Oren, Osem i Ahija.
26 Jéraméel eut une autre femme, nommée Athara, qui fut mère d'Onam. —
Jerahmeel je imao i drugu ženu, zvala se Atara, koja je bila Onamova majka.
27 Les fils de Ram, premier-né de Jéraméel furent: Moos, Jamin et Acar. —
Sinovi Rama, Jerahmeelova prvenca, bili su Maas, Jamin i Eker.
28 Les fils d'Onam furent: Séméï et Jada. — Fils de Séméï: Nadab et Abisur.
Onamovi su sinovi bili: Šamaj i Jada; Šamajevi sinovi: Nadab i Abišur.
29 Le nom de la femme d'Abisur était Abihaïl, et elle lui enfanta Ahobban et Molid.
Abišurova se žena zvala Abihajla, koja mu rodi Ahbana i Molida.
30 Fils de Nadab: Saled et Apphaïm. Saled mourut sans fils.
Nadabovi su sinovi bili: Seled i Afajim, ali je Seled umro bez djece.
31 Fils d'Apphaïm: Jési. Fils de Jési: Sésan. Fils de Sesan: Oholaï. —
Sinovi su Afajimovi bili: Jiši; Jišijevi sinovi: Šešan; Šešanov sin Ahlaj.
32 Fils de Jada, frère de Séméï: Jéther et Jonathan. Jéther mourut sans fils.
Sinovi Jade, brata Šamajeva, bili su: Jeter i Jonatan; ali je Jeter umro bez djece.
33 Fils de Jonathan: Phaleth et Ziza. — Ce sont là les fils de Jéraméel. —
Jonatanovi su sinovi bili: Pelet i Zaza. To su bili Jerahmeelovi sinovi.
34 Sésan n'eut pas de fils, mais il eut des filles. Il avait un esclave Egyptien, nommé Jéraa;
Šešan nije imao sinova, nego kćeri; ali je Šešan imao slugu Egipćanina po imenu Jarhu.
35 il lui donna sa fille pour femme, et elle lui enfanta Ethéï.
Zato je Šešan dao kćer sluzi Jarhi za ženu i ona mu rodi Ataja.
36 Ethéï engendra Nathan; Nathan engendra Zabad;
Ataj rodi Natana, Natan rodi Zabada.
37 Zabad engendra Ophlal; Ophlal engendra Obed;
Zabad rodi Eflala, Eflal rodi Obeda;
38 Obed engendra Jéhu; Jéhu engendra Azarias;
Obed rodi Jehua, Jehu rodi Azarju,
39 Azarias engendra Hellès; Hellès engendra Elasa;
Azarja rodi Helesa, Heles rodi Elasu;
40 Elasa engendra Sisamoï; Sisamoï engendra Sellum;
Elasa rodi Sismaja, Sismaj rodi Šaluma,
41 Sellum engendra Icamias, et Icamias engendra Elisama.
Šalum rodi Jekamju, Jekamja rodi Elišamu.
42 Fils de Caleb, frère de Jéraméel: Mésa, son premier-né, qui fut père de Ziph, et les fils de Marésa, père d'Hébron. —
Sinovi Kaleba, Jerahmeelova brata, bili su: njegov prvenac Meša, otac Zifov; sinovi oca Mareše bili su: Hebron.
43 Fils d'Hébron: Coré, Thaphua, Récem et Samma.
Hebronovi sinovi Korah, Tapuah, Rekem i Šema.
44 Samma engendra Raham, père de Jercaam; Récem engendra Sammaï. —
Šema rodi Rahama, oca Jorkoamova, a Rekem rodi Šamaja.
45 Fils de Sammaï: Maon; et Maon fut père de Bethsur. —
Šamajev je sin bio Maon, a Maon je bio otac Bet-Sarov.
46 Epha, concubine de Caleb, enfanta Haran, Mosa et Gézez. Haran engendra Gézez. —
Efa, Kalebova inoča, rodila je Harana, Mosu i Gazeza; Haran je rodio Gazeza.
47 Fils de Jahaddaï: Regom, Joathan, Gosan, Phalet, Epha et Saaph. —
Johdajevi su sinovi bili: Regem, Jotam, Gešan, Felet, Efa i Šaaf.
48 Maacha, concubine de Caleb, enfanta Saber et Tharana.
Maaka, Kalebova inoča, rodila je Šebera i Tirhanu.
49 Elle enfanta encore Saaph, père de Madména, Sué, père de Machbéna et père de Gabaa. La fille de Caleb était Achsa.
Rodila je Šaafa, oca Madmanina, Ševu, oca Makbenina, i oca Gibina; a Kalebova je kći bila Aksa.
50 Ceux-ci furent fils de Caleb. Fils de Hur, premier-né d'Ephrata: Sobal, père de Cariathiarim;
To su bili sinovi Kalebovi. A sinovi Hura, Efratina prvenca: Šobal, otac Kirjat Jearimov,
51 Salma, père de Bethléem; Hariph, père de Bethgader. —
Salma, otac Betlehemov, i Haref, otac Bet-Gaderov.
52 Les fils de Sobal, père de Cariathiarim, furent: Haroé, Hatsi-Hamménuhoth.
A sinovi Šobala, oca Kirjat Jearimova: Reaja, polovica Manahaćana.
53 Les familles de Cariathiarim, furent: les Jethréens, les Aphuthéens, les Sémathéens et les Maséréens. D'eux sont sortis les Saréens et les Esthaoliens. —
Kirjatjearimske su porodice bile: Jitrani, Pućani, Šumaćani i Mišrani; od njih su potekli Soraćani i Eštaoljani.
54 Fils de Salma: Bethléem et les Nétophatiens, Ataroth-Beth-Joab, moitié des Manachtiens, les Saréens,
Salmini su sinovi: Betlehem, Netofaćani, Atrot, Bet Joab i polovina Manahaćana, Saraćani.
55 ainsi que les familles des Scribes demeurant à Jabès, savoir, les Thiratiens, les Schimathiens et les Sucathiens. Ce sont les Cinéens, issus de Hamath, père de la maison de Réchab.
Književničke obitelji koje su živjele u Jabesu bile su: Tiraćani, Simeaćani, Sukaćani. To su Kinejci koji su potekli od Hamata, oca Rekabova doma.

< 1 Chroniques 2 >