< 1 Chroniques 2 >
1 Voici les fils d’Israël: Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issachar, Zabulon,
[以色列的十二子]以下是以色列的兒子:勒烏本、西默盎、肋未、猶大、依撒加爾、則步隆、
2 Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad et Aser.
丹、若瑟、本雅明、納斐塔里、加得和阿協爾。[ 猶大的子孫]
3 Fils de Juda: Her, Onan et Séla; ces trois lui naquirent de la fille de Sué, la Chananéenne. — Her, premier-né de Juda, était méchant aux yeux de Yahweh, qui le fit mourir. —
猶大的兒子:厄爾、敖難和舍拉。此三人是客納罕人叔亞的女兒所生。猶大的長子厄爾行了上主所厭惡的事,上主叫他死了。
4 Thamar, belle-fille de Juda, lui enfanta Pharès et Zara. — Tous les fils de Juda furent au nombre de cinq.
游阿的兒媳塔瑪爾給他生了培勒茲和則辣黑:猶大共有五個兒子。
5 Fils de Pharès: Hesron et Hamul. —
培勒茲的兒子:赫茲龍和哈慕耳。
6 Fils de Zara: Zamri, Ethan, Eman, Chalchal et Dara: en tout, cinq. —
則辣黑的兒子:齊默黎、厄堂、赫曼、加耳苛耳和達辣,共五人。
7 Fils de Charmi: Achar, qui troubla Israël par une transgression au sujet d’une chose vouée à l’anathème. —
加爾米的兒子:阿加爾,他違犯了毀滅律,使以色列受了害。
9 Fils qui naquirent à Hesron: Jéraméel, Ram et Calubi.
赫茲龍生的兒子:耶辣默耳、蘭和革路拜。
10 Ram engendra Aminadab; Aminadab engendra Nahasson, prince des fils de Juda;
蘭生阿米納達布,阿米納達布生納赫雄─猶大子孫的首領。
11 Nahasson engendra Salma; Salma engendra Booz;
納赫雄生撒耳瑪,撒耳瑪生波阿次,
12 Booz engendra Obed; Obed engendra Isaï;
波阿次生敖貝得,敖貝得生葉瑟,
13 Isaï engendra Eliab son premier-né, Abinadab, le deuxième, Simmaa le troisième,
葉瑟生長子厄里雅布,次子阿彼納達布,三子史默亞,
14 Nathanaël, le quatrième, Raddaï, le cinquième,
四子乃塔乃耳,五子辣待,
15 Asom, le sixième, et David, le septième.
六子敖曾,七子達味;
16 Leurs sœurs étaient: Sarvia et Abigaïl. — Fils de Sarvia: Abisaï, Joab et Asaël, trois. —
他們的姊妹是責魯雅和阿彼蓋耳。責魯雅生阿彼瑟、約阿布和阿撒耳三人。
17 Abigaïl enfanta Amasa, dont le père fut Jéther, l’Ismaélite.
阿彼蓋耳生阿瑪撒;阿瑪撒的父親是依市瑪耳人耶特爾。
18 Caleb, fils de Hesron eut des enfants d’Azuba, sa femme, et de Jérioth. Voici les fils qu’il eut d’Azuba: Jaser, Sobab et Ardon.
赫茲龍的兒子加肋布,由妻子阿組巴生耶黎敖特,她還生了耶舍爾、芍巴布和阿爾冬。
19 Azuba mourut, et Caleb prit pour femme Ephrata, qui lui enfanta Hur.
阿組巴死後,加肋布又娶了厄弗辣大,她生了胡爾。
20 Hur engendra Uri, et Uri engendra Bézéléel. —
胡爾生烏黎;烏黎生貝匝肋耳。
21 Ensuite Hesron s’unit à la fille de Machir, père de Galaad: il avait soixante ans quand il la prit; elle lui enfanta Ségub.
赫茲龍以後走近基肋阿得的父親瑪基爾的女兒,娶她時,已六十歲,她生了色古布。
22 Ségub engendra Jaïr, qui eut vingt-trois villes dans le pays de Galaad.
色古布生雅依爾,他在基肋阿得佔有二十三座城市。
23 Les Gessuriens et les Syriens leur prirent les Bourgs de Jaïr, ainsi que Canath et les villes de sa dépendance: soixante villes. Tous ceux-là étaient fils de Machir, père de Galaad.
但以後革叔爾和阿蘭卻佔領了雅依爾的村落,以及刻納特和所屬的六十座村鎮:以上全是基肋阿得的父親瑪基爾的子孫。
24 Après la mort de Hesron à Caleb-Ephrata, Abia, la femme de Hesron, lui enfanta Ashur, père de Thécua.
赫茲龍死後,加肋布走近父親的妻子厄弗辣大,她生了特科亞的父親阿市胡爾。
25 Les fils de Jéraméel, premier-né de Hesron, furent: Ram, le premier-né, Buna, Aran, Asom et Achia.
赫茲龍的長子耶辣默耳的兒子:長子是蘭,其次是步納、敖楞、敖曾和阿希雅。
26 Jéraméel eut une autre femme, nommée Athara, qui fut mère d’Onam. —
此外,耶辣默耳有另一個妻子,名叫阿塔辣,她是敖南的母親。
27 Les fils de Ram, premier-né de Jéraméel furent: Moos, Jamin et Acar. —
耶辣默耳的長子蘭的兒子:瑪阿茲、雅明和厄刻爾。
28 Les fils d’Onam furent: Séméï et Jada. — Fils de Séméï: Nadab et Abisur.
敖南的兒子:沙買和雅達;沙買的兒子:納達布和阿彼叔爾。
29 Le nom de la femme d’Abisur était Abihaïl, et elle lui enfanta Ahobban et Molid.
阿彼叔爾的妻子名叫阿彼海耳,生子阿和班和摩里得。
30 Fils de Nadab: Saled et Apphaïm. Saled mourut sans fils.
納達布的兒子:色肋得和阿帕殷;色肋得沒有兒子,死了。
31 Fils d’Apphaïm: Jési. Fils de Jési: Sésan. Fils de Sesan: Oholaï. —
阿帕殷的兒子:依史;依史的兒子:舍商;舍商的兒子:阿赫來。
32 Fils de Jada, frère de Séméï: Jéther et Jonathan. Jéther mourut sans fils.
沙買的兄弟雅達的兒子:耶特爾和約納堂;耶特爾沒有兒子,死了。
33 Fils de Jonathan: Phaleth et Ziza. — Ce sont là les fils de Jéraméel. —
約納堂的兒子:培肋特和匝匝以上:是耶辣默耳得子孫。
34 Sésan n’eut pas de fils, mais il eut des filles. Il avait un esclave Égyptien, nommé Jéraa;
舍商沒有兒子,只有女兒:舍商有個埃及僕人,名叫雅爾哈。
35 il lui donna sa fille pour femme, et elle lui enfanta Ethéï.
舍商將女兒嫁給僕人雅爾哈為妻,給他生了阿泰。
36 Ethéï engendra Nathan; Nathan engendra Zabad;
阿泰生納堂;納堂生匝巴得;
37 Zabad engendra Ophlal; Ophlal engendra Obed;
匝巴得生厄弗拉耳;厄弗拉耳生敖貝得;
38 Obed engendra Jéhu; Jéhu engendra Azarias;
敖貝得生耶胡;耶胡生阿匝黎雅;
39 Azarias engendra Hellès; Hellès engendra Elasa;
阿匝黎雅生赫肋茲;赫肋茲生厄拉撒;
40 Elasa engendra Sisamoï; Sisamoï engendra Sellum;
厄拉撒生息斯買;息斯買生沙隆;
41 Sellum engendra Icamias, et Icamias engendra Elisama.
沙隆生耶卡米雅;耶卡米雅生厄里沙瑪。[加肋布的子孫]
42 Fils de Caleb, frère de Jéraméel: Mésa, son premier-né, qui fut père de Ziph, et les fils de Marésa, père d’Hébron. —
耶辣默耳的兄弟加肋布的子孫:他的長子是瑪勒沙,他是齊弗的父親。瑪勒沙的兒子:赫貝龍。
43 Fils d’Hébron: Coré, Thaphua, Récem et Samma.
赫貝龍的兒子:科辣黑塔普亞、勒耿和舍瑪。
44 Samma engendra Raham, père de Jercaam; Récem engendra Sammaï. —
舍瑪生約爾刻罕的父親辣罕;勒耿生沙買。
45 Fils de Sammaï: Maon; et Maon fut père de Bethsur. —
沙買的兒子:瑪紅;瑪紅是貝特族爾的父親。
46 Epha, concubine de Caleb, enfanta Haran, Mosa et Gézez. Haran engendra Gézez. —
加肋布的妾厄法生哈郎;摩亞和加則次。哈郎生加則次。
47 Fils de Jahaddaï: Regom, Joathan, Gosan, Phalet, Epha et Saaph. —
雅赫待的兒子:勒根、約堂、革商、培肋特、厄法和沙阿夫。
48 Maacha, concubine de Caleb, enfanta Saber et Tharana.
加肋布的妾瑪阿加生舍貝爾和提爾哈納;
49 Elle enfanta encore Saaph, père de Madména, Sué, père de Machbéna et père de Gabaa. La fille de Caleb était Achsa.
又生了瑪德瑪納的父親沙阿夫、瑪革貝納和基貝亞的父親舍瓦;加肋布的女兒:阿革撒;
50 Ceux-ci furent fils de Caleb. Fils de Hur, premier-né d’Ephrata: Sobal, père de Cariathiarim;
以上是加肋布得子孫。厄弗辣大的長子胡爾的兒子:克黎雅特耶阿陵的父親芍巴耳、
51 Salma, père de Bethléem; Hariph, père de Bethgader. —
白冷的父親撒耳瑪和貝特加德爾的父親哈勒夫。
52 Les fils de Sobal, père de Cariathiarim, furent: Haroé, Hatsi-Hamménuhoth.
克黎雅特耶阿陵的父親芍巴耳的兒子是:勒阿雅和半個部落瑪納哈特人;
53 Les familles de Cariathiarim, furent: les Jethréens, les Aphuthéens, les Sémathéens et les Maséréens. D’eux sont sortis les Saréens et les Esthaoliens. —
克黎雅特耶阿陵的家族是:耶特爾人、普特人、叔瑪人和米市辣人;從他們又生出祚辣人和厄市陶耳人。
54 Fils de Salma: Bethléem et les Nétophatiens, Ataroth-Beth-Joab, moitié des Manachtiens, les Saréens,
撒耳瑪的子孫是:白冷、乃托法人、阿托貝特、約阿布、一半部瑪納哈特人和祚辣人。
55 ainsi que les familles des Scribes demeurant à Jabès, savoir, les Thiratiens, les Schimathiens et les Sucathiens. Ce sont les Cinéens, issus de Hamath, père de la maison de Réchab.
住在雅貝茲的色斐爾的家族是:提辣人、沙瑪人和穌加人:他們是刻尼人,貝特勒加布的父親哈瑪特的後代。