< 1 Chroniques 2 >

1 Voici les fils d'Israël: Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issachar, Zabulon,
Israel caanawk loe, Reuben, Simeon, Levi, Judah, Ishkar, Zebulun,
2 Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad et Aser.
Dan, Joseph, Benjamin, Naphtali, Gad hoi Asher.
3 Fils de Juda: Her, Onan et Séla; ces trois lui naquirent de la fille de Sué, la Chananéenne. — Her, premier-né de Juda, était méchant aux yeux de Yahweh, qui le fit mourir. —
Judah ih caanawk loe, Er, Onan hoi Shelah; hae thumtonawk loe Kanaan nongpata Shua canu ih caa ah oh o. Judah calu Er loe Angraeng mikhnukah kami kasae ah oh; to pongah anih to Angraeng mah paduek.
4 Thamar, belle-fille de Juda, lui enfanta Pharès et Zara. — Tous les fils de Juda furent au nombre de cinq.
Judah ih langah Tamar mah Perez khae hoiah Zerah to sak. Judah loe capa pangato tawnh.
5 Fils de Pharès: Hesron et Hamul. —
Perez ih caa hnik loe, Hezron hoi Hamul.
6 Fils de Zara: Zamri, Ethan, Eman, Chalchal et Dara: en tout, cinq. —
Zerah ih caanawk loe Zimri, Ethan, Heman, Kalkol hoi Dara, sangqum boih ah pangato oh o.
7 Fils de Charmi: Achar, qui troubla Israël par une transgression au sujet d'une chose vouée à l'anathème. —
Karmi capa loe Akhar; anih loe tangoeng ah kaom Angraeng han pahoe ih hmuen to lak pongah, Israel nuiah raihaih phasakkung ah oh.
8 Fils d'Ethan: Azarias.
Ethan capa loe, Azariah.
9 Fils qui naquirent à Hesron: Jéraméel, Ram et Calubi.
Hezron mah sak ih caanawk loe, Jerahmeel, Ram hoi Khelubai cae to ni.
10 Ram engendra Aminadab; Aminadab engendra Nahasson, prince des fils de Juda;
Ram loe Amminadab ih ampa ah oh; Amminadab loe Judah kaminawk zaehoikung Nashon ih ampa ah oh.
11 Nahasson engendra Salma; Salma engendra Booz;
Nashon mah Salmon to sak, Salmon mah Boaz to sak,
12 Booz engendra Obed; Obed engendra Isaï;
Boaz mah Obed to sak moe, Obed mah Jesse to sak.
13 Isaï engendra Eliab son premier-né, Abinadab, le deuxième, Simmaa le troisième,
Jesse ih calu loe Eliab, hnetto haih capa loe Abinadab, thumto haih loe Shimma,
14 Nathanaël, le quatrième, Raddaï, le cinquième,
palito haih loe Nethanel, pangato haih loe Raddai,
15 Asom, le sixième, et David, le septième.
tarukto haih loe Ozem, sarihto haih loe David;
16 Leurs sœurs étaient: Sarvia et Abigaïl. — Fils de Sarvia: Abisaï, Joab et Asaël, trois. —
nihcae ih tanunawk loe Zeruiah hoi Abigail. Zeruiah ih caanawk loe Abishai, Joab hoi Asahel.
17 Abigaïl enfanta Amasa, dont le père fut Jéther, l'Ismaélite.
Abigail mah Amasa to sak, ampa loe Ishmael acaeng Jether.
18 Caleb, fils de Hesron eut des enfants d'Azuba, sa femme, et de Jérioth. Voici les fils qu'il eut d'Azuba: Jaser, Sobab et Ardon.
Hezron capa Kaleb mah a zu Azubah hoi Jerioth hnik khae hoiah sak ih caanawk loe, Jesher, Shobab hoi Ardon.
19 Azuba mourut, et Caleb prit pour femme Ephrata, qui lui enfanta Hur.
Azubah duek pacoengah, Kaleb mah Ephrath to zu haih moe, anih hoiah Hur to sak.
20 Hur engendra Uri, et Uri engendra Bézéléel. —
Hur mah Uri to sak, Uri mah Bezalel to sak.
21 Ensuite Hesron s'unit à la fille de Machir, père de Galaad: il avait soixante ans quand il la prit; elle lui enfanta Ségub.
To pacoengah Hezron mah Gilead ampa Makir canuh to iih haih, saning quitarukto oh naah, to nongpata to ani mah zu haih, anih mah Segub to sak pae.
22 Ségub engendra Jaïr, qui eut vingt-trois villes dans le pays de Galaad.
Segub mah Jair to sak; anih loe Gilead prae ah vangpui quitarukto tawnh.
23 Les Gessuriens et les Syriens leur prirent les Bourgs de Jaïr, ainsi que Canath et les villes de sa dépendance: soixante villes. Tous ceux-là étaient fils de Machir, père de Galaad.
Geshur hoi Aram hnik mah Jair vangpui to lak; Kenath hoi a taengah kaom vangpui quitarukto doeh a lak hoi; hae kaminawk loe Gilead ampa Maakir ih caa ah oh o boih.
24 Après la mort de Hesron à Caleb-Ephrata, Abia, la femme de Hesron, lui enfanta Ashur, père de Thécua.
Hezron duek pacoengah, Kaleb mah ampa ih zu Ephratah to iih haih; Hezron ih zu Abijah mah anih hanah Tekoa ih ampa Ashhur to sak pae.
25 Les fils de Jéraméel, premier-né de Hesron, furent: Ram, le premier-né, Buna, Aran, Asom et Achia.
Hezron ih calu Jerahmeel ih caanawk loe, calu Ram, Bunah, Oren, Ozem hoi Ahijah.
26 Jéraméel eut une autre femme, nommée Athara, qui fut mère d'Onam. —
Jerahmeel loe zula maeto tawnh; anih ih ahmin loe Atarah; anih loe Onam ih amno ah oh.
27 Les fils de Ram, premier-né de Jéraméel furent: Moos, Jamin et Acar. —
Jerahmeel calu Ram ih caanawk loe, Maaz, Jamin hoi Eker.
28 Les fils d'Onam furent: Séméï et Jada. — Fils de Séméï: Nadab et Abisur.
Onam ih caa hnik loe, Shammai hoi Jada; Shammai ih caa hnik loe, Nadab hoi Abishur.
29 Le nom de la femme d'Abisur était Abihaïl, et elle lui enfanta Ahobban et Molid.
Abishur ih zu loe Abihail, anih mah Ahban hoi Molid to sak.
30 Fils de Nadab: Saled et Apphaïm. Saled mourut sans fils.
Nadab capa hnik loe, Seled hoi Appaim; Seled loe caa sah ai ah duek.
31 Fils d'Apphaïm: Jési. Fils de Jési: Sésan. Fils de Sesan: Oholaï. —
Appaim capanawk loe, Ishi, anih mah Sheshan to sak moe, Sheshan mah Ahlai to sak.
32 Fils de Jada, frère de Séméï: Jéther et Jonathan. Jéther mourut sans fils.
Shammai ih amnawk Jada capa hnik loe, Jether hoi Jonathan; Jether loe caa sah ai ah duek.
33 Fils de Jonathan: Phaleth et Ziza. — Ce sont là les fils de Jéraméel. —
Jonathan ih caa hnik loe, Peleth hoi Zaza; hae kaminawk loe Jerahmeel ih caa ah oh o.
34 Sésan n'eut pas de fils, mais il eut des filles. Il avait un esclave Egyptien, nommé Jéraa;
Sheshan loe capa tawn ai, canunawk khue ni tawnh; anih loe Jarha, tiah kawk ih Izip kami tamna maeto a tawnh.
35 il lui donna sa fille pour femme, et elle lui enfanta Ethéï.
Sheshan loe a tamna Jarha hanah canu to paek moe, anih mah Attai to sak pae.
36 Ethéï engendra Nathan; Nathan engendra Zabad;
Attai mah Nathan to sak; Nathan mah Zabad to sak,
37 Zabad engendra Ophlal; Ophlal engendra Obed;
Zabad mah Ephial to sak moe, Ephial mah Obed to sak,
38 Obed engendra Jéhu; Jéhu engendra Azarias;
Obed mah Jehu to sak moe, Jehu mah Azariah to sak,
39 Azarias engendra Hellès; Hellès engendra Elasa;
Azariah mah Helez to sak moe, Helez mah Eleasah to sak,
40 Elasa engendra Sisamoï; Sisamoï engendra Sellum;
Eleasah mah Sisamai to sak moe, Sisamai mah Shallum to sak,
41 Sellum engendra Icamias, et Icamias engendra Elisama.
Shallum mah Jekamiah to sak moe, Jekamiah mah Elishama to sak.
42 Fils de Caleb, frère de Jéraméel: Mésa, son premier-né, qui fut père de Ziph, et les fils de Marésa, père d'Hébron. —
Jerahmeel amnawk Kaleb ih capanawk loe Mesha, anih loe calu ah oh; anih loe Ziph ih ampa ah oh, anih ih capa loe Mereshah, anih loe Hebron ih ampa ah oh.
43 Fils d'Hébron: Coré, Thaphua, Récem et Samma.
Hebron ih capanawk loe Korah, Tappuah, Rekem hoi Shema.
44 Samma engendra Raham, père de Jercaam; Récem engendra Sammaï. —
Shema mah Raham to sak moe, Raham mah Jorkeam to sak; Rekem mah Shammai to sak.
45 Fils de Sammaï: Maon; et Maon fut père de Bethsur. —
Shammai ih capa loe Maon; Maon mah Beth Zur to sak.
46 Epha, concubine de Caleb, enfanta Haran, Mosa et Gézez. Haran engendra Gézez. —
Kaleb ih zula Ephah mah, Haran, Moza hoi Gazez to sak; Haran mah Gazez to sak.
47 Fils de Jahaddaï: Regom, Joathan, Gosan, Phalet, Epha et Saaph. —
Jahdai capanawk loe Regem, Jotham, Geshan, Pelet, Ephah hoi Shaaph.
48 Maacha, concubine de Caleb, enfanta Saber et Tharana.
Kaleb ih zula Maakah mah Sheber hoi Tirhanah to sak.
49 Elle enfanta encore Saaph, père de Madména, Sué, père de Machbéna et père de Gabaa. La fille de Caleb était Achsa.
Anih mah Mad-mannah ih ampa Shaaph, Macbenah hoi Gibea ampa Sheva to sak; Kaleb ih canu loe Aksah.
50 Ceux-ci furent fils de Caleb. Fils de Hur, premier-né d'Ephrata: Sobal, père de Cariathiarim;
Ephratah ih calu Hur ih capa, Kaleb ih caanawk loe, Kiriath-Jearim ampa Shobal,
51 Salma, père de Bethléem; Hariph, père de Bethgader. —
Bethlehem ih ampa Salma hoi Berth-Gader ih ampa Harep.
52 Les fils de Sobal, père de Cariathiarim, furent: Haroé, Hatsi-Hamménuhoth.
Kiriath-Jearim ih ampa Shobal ih caanawk loe, Haroh, ahap Manahath ih kaminawk,
53 Les familles de Cariathiarim, furent: les Jethréens, les Aphuthéens, les Sémathéens et les Maséréens. D'eux sont sortis les Saréens et les Esthaoliens. —
Kiriath-Jearim acaengnawk loe, Ithra kaminawk, Put kaminawk, Shumat kaminawk hoi Mishra kaminawk ah oh o; hae kaminawk khae thung hoiah ni Zareat kaminawk hoi Eshtalat kaminawk to tacawt.
54 Fils de Salma: Bethléem et les Nétophatiens, Ataroth-Beth-Joab, moitié des Manachtiens, les Saréens,
Salma ih caanawk loe, Bethlehem, Netophat, Atarot, Joab imthung takohnawk, ahap Manahethi kami hoi Zori kaminawk ah oh o.
55 ainsi que les familles des Scribes demeurant à Jabès, savoir, les Thiratiens, les Schimathiens et les Sucathiens. Ce sont les Cinéens, issus de Hamath, père de la maison de Réchab.
Jabez ah kaom ca tarik acaengnawk, Tirathi kaminawk, Shimeathi kaminawk hoi Sukathi kaminawk to oh o. Hae kaminawk loe Rekab imthung takoh ih ampa Hammath khae hoi angzo Ken kami ah oh o.

< 1 Chroniques 2 >