< 1 Chroniques 16 >
1 Après qu'on eut fait entrer l'arche de Dieu, et qu'on l'eut déposée au milieu de la tente que David avait dressée pour elle, on offrit devant Dieu des holocaustes et des sacrifices pacifiques.
Då dei hadde ført Guds kista inn, sette dei henne i tjeldet som David hadde sett upp åt henne; deretter bar dei fram brennoffer og takkoffer for Guds åsyn.
2 Quand David eut achevé d'offrir les holocaustes et les sacrifices pacifiques, il bénit le peuple au nom de Yahweh.
Og då David hadde ofra brennofferet og takkofferet, velsigna han folket i Herrens namn.
3 Puis il distribua à tous ceux d'Israël, hommes et femmes, à chacun un pain, une portion de viande et un gâteau de raisins.
Og til kvar og ein av alle israelitarne, både kar og kvinna, skifte han ut ein brødleiv, eit stykke kjøt og ei rosinkaka.
4 Il établit devant l'arche de Yahweh des lévites pour faire le service, en invoquant, en célébrant et en louant Yahweh, le Dieu d'Israël.
Og han sette sume levitar til å gjera tenesta framfor Herrens kista, at dei skulde prisa, takka og lova Herren, Israels Gud.
5 C'étaient: Asaph, le chef; Zacharie, le second; puis Jahiel, Sémiramoth, Jéhiel, Mathathias, Eliab, Banaïas, Obédédom et Jéhiel, avec des cithares et des harpes pour instruments; et Asaph faisait retentir les cymbales;
Asaf var den fremste, og Zakarja næst etter honom, og so Je’iel, Semiramot, Jehiel og Mattitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom og Je’iel med harpor og cithrar, og Asaf skulde slå på cymblar.
6 les prêtres Banaïas et Jaziel sonnaient continuellement de la trompette devant l'arche de l'alliance de Dieu.
Men prestarne Benaja og Jahaziel skulde standa stendigt med trompetarne sine framfor Guds sambandskista.
7 Ce fut en ce jour que David établit pour la première fois qu'on célébrerait Yahweh par l'organe d'Asaph et de ses frères:
Den dagen var det at David fyrst fastsette den skipnaden at dei ved Asaf og brørne hans skulde prisa Herren på denne visi:
8 Louez Yahweh, invoquez son nom, faites connaître ses œuvres parmi les peuples.
«Prisa Herren, kalla på hans namn! Forkynn millom folkeslagi hans storverk!
9 Chantez en son honneur, chantez des psaumes en son honneur, racontez toutes ses merveilles.
Syng for honom, syng honom lov! Tala um alle hans under!
10 Glorifiez-vous dans son saint nom; que se réjouisse le cœur de ceux qui cherchent Yahweh!
Rosa dykk av hans heilage namn, hjarta glede seg hjå deim som søkjer Herren!
11 Recherchez Yahweh et sa force; cherchez continuellement sa face.
Spør etter Herren og hans magt, søk hans åsyn alltid!
12 Souvenez-vous des prodiges qu'il a faits, de ses miracles et des jugements de sa bouche,
Kom i hug hans under som han hev gjort, hans undergjerningar og domsordi frå hans munn,
13 race d'Israël, son serviteur, enfants de Jacob, ses élus.
de etterkomarar av Israel, hans tenar, søner åt Jakob, hans utvalde.
14 Lui, Yahweh, est notre Dieu; ses jugements s'exercent sur toute la terre.
Han er Herren, vår Gud; yver all jordi gjeng hans domar.
15 Souvenez-vous à jamais de son alliance. — la parole qu'il a dite pour mille générations.
Kom æveleg i hug hans pakt, det ord han sette fast for tusund ætter,
16 De l'alliance qu'il a conclue avec Abraham, et de son serment à Isaac,
den pakt han gjorde med Abraham, og hans eid til Isak!
17 qu'il a érigé pour Jacob en loi, pour Israël en alliance éternelle,
Han gjorde det til ein rett for Jakob, for Israel til ein æveleg pakt,
18 disant: " A toi je donnerai le pays de Chanaan, comme la part de votre héritage. "
med di han sagde: «Deg vil eg gjeva Kana’ans land til arvlut, »
19 Alors que vous étiez faciles à compter, en petit nombre et étrangers dans le pays,
då de var ein liten flokk, få og framande der.
20 qu'ils erraient d'une nation à l'autre, et d'un royaume vers un autre peuple,
Og dei vandra frå folk til folk, frå eitt rike til eit anna folk.
21 Il ne permit à personne de les opprimer, et il châtia des rois à cause d'eux;
Han let ikkje nokon få gjera valdsverk mot deim, og han refste kongar for deira skuld:
22 " Ne touchez pas à mes oints, et ne faites pas de mal à mes prophètes! "
«Rør ikkje deim eg hev salva, og gjer ikkje vondt med mine profetar!»
23 Chantez à Yahweh, habitants de toute la terre; annoncez de jour en jour son salut.
Syng for Herren, all jordi! Forkynn frå dag til dag hans frelsa!
24 Racontez parmi les nations sa gloire, parmi tous les peuples ses merveilles.
Fortel millom heidningar hans æra, millom alle folkeslag hans under!
25 Car Yahweh est grand et très digne de louange, il est redoutable par-dessus tous les dieux;
For Herren er stor og mykje lovsungen, og skræmeleg er han framfor alle gudar.
26 car tous les dieux des peuples sont des idoles. Et Yahweh a fait les cieux;
For alle gudar hjå folki er avgudar; men Herren hev gjort himmelen.
27 la majesté et la splendeur sont devant sa face; la force et la joie sont dans sa demeure.
Høgd og herlegdom er for hans åsyn, styrke og gleda er på hans stad.
28 Rendez à Yahweh, familles des peuples, rendez à Yahweh gloire et puissance,
Gjev Herren, de folkeætter, gjev Herren æra og magt!
29 rendez à Yahweh gloire pour son nom. Apportez des offrandes et venez en sa présence; adorez Yahweh dans de saints ornements,
Gjev Herren hans namns æra, tak gåvor med og kom for hans åsyn, tilbed Herren i heilagt skrud!
30 tremblez devant lui, habitants de toute la terre. Et le monde affermi ne chancellera point.
Skjelv for hans åsyn, all jordi! Jordriket stend fast; det let seg ikkje rikka.
31 Que les cieux se réjouissent et que la terre soit dans l'allégresse! Qu'on dise parmi les nations: " Yahweh est roi! "
Himmelen glede seg, og jordi fagne seg, og dei skal segja millom heidningarne: «Herren er konge.»
32 Que la mer retentisse avec ce qu'elle contient! Que les champs tressaillent avec tout ce qu'ils renferment!
Havet dure og alt som i det er! Marki frygde seg og alt det som på marki er!
33 Que les arbres de la forêt poussent des cris joyeux, devant Yahweh, car il vient pour juger la terre!
Då fegnast trei i skogen for Herrens åsyn; for han kjem og skal døma jordi.
34 Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde dure à jamais.
Prisa Herren, for han er god, for æveleg varer hans miskunn!
35 Dites: " Sauve-nous, Dieu de notre salut; rassemble-nous et retire-nous du milieu des nations, afin que nous célébrions ton saint nom, et que nous mettions notre gloire en ta louange. "
Og seg: «Frels oss, du vår Frelse-Gud, og samla oss og fria oss ut frå heidningarne, so me kann prisa ditt heilage namn, rosa oss av ditt lov!»
36 Béni soit Yahweh, le Dieu d'Israël, d'éternité en éternité! Et tout le peuple dit: " Amen! " et: " Louez Yahweh. "
Lova vere Herren, Israels Gud, frå æva og til æva!» Og alt folket sagde amen og lova Herren.
37 David laissa là, devant l'arche de l'alliance de Yahweh, Asaph et ses frères pour faire continuellement le service devant l'arche, selon la tâche de chaque jour;
Og der, framfor Herrens sambandskista, gav han Asaf og brørne hans det yrket, at dei stendigt skulde gjera tenesta framfor kista, soleis som det var fastsett for kvar dag.
38 de même Obédédom avec ses frères, au nombre de soixante-huit, Obédédom, fils d'Idithun, et Hosa, comme portiers;
Men Obed-Edom og brørne deira var åtte og seksti i tal, og Obed-Edom Jeditunsson og Hosa sette han til dørvaktarar.
39 de même, le prêtre Sadoc et les prêtres, ses frères, devant la Demeure de Yahweh sur le haut lieu qui était à Gabaon,
Og pesten Sadok og brørne hans, prestarne, sette han framfor Herrens hus på offerhaugen i Gibeon,
40 pour qu'ils offrissent des holocaustes à Yahweh continuellement, matin et soir, sur l'autel des holocaustes, et pour qu'ils accomplissent tout ce qui est écrit dans la loi de Yahweh qu'il a imposée à Israël.
at dei stendigt skulde ofra åt Herren brennoffer på brennofferaltaret, morgon og kveld, og gjera alt det som var fyresagt i Herrens lov, som han hadde sett for Israel.
41 Auprès d'eux étaient Héman et Idithun, et le reste de ceux qui avaient été choisis et désignés par leurs noms, pour " louer Yahweh, car sa miséricorde dure à jamais! "
Og i lag med deim var Heman og Jedutun og dei andre utvalde som var nemnde, at dei skulde lova Herren, av di hans miskunn varer æveleg.
42 Avec eux, savoir, avec Héman et Idithun, étaient des trompettes et des cymbales pour ceux qui devaient les faire retentir, et des instruments pour les cantiques de Dieu. Les fils d'Idithun étaient pour la porte.
Og trompetarne og cymblarne åt spelemennerne vart gøymde hjå Heman og Jedutun, og like eins andre spelgogner som høyrde gudstenesta til. Og Jedutuns-sønerne gjorde han til dørvaktarar.
43 Tout le peuple s'en alla chacun dans sa maison; et David s'en retourna pour bénir sa maison.
Deretter gjekk heile lyden heim, kvar til sitt; men David snudde heim att, vilde helsa på husfolket sitt.