< 1 Chroniques 16 >
1 Après qu'on eut fait entrer l'arche de Dieu, et qu'on l'eut déposée au milieu de la tente que David avait dressée pour elle, on offrit devant Dieu des holocaustes et des sacrifices pacifiques.
And they bring in the ark of God, and set it up in the midst of the tent that David hath stretched out for it, and they bring near burnt-offerings and peace-offerings before God;
2 Quand David eut achevé d'offrir les holocaustes et les sacrifices pacifiques, il bénit le peuple au nom de Yahweh.
and David ceaseth from offering the burnt-offering and the peace-offerings, and blesseth the people in the name of Jehovah,
3 Puis il distribua à tous ceux d'Israël, hommes et femmes, à chacun un pain, une portion de viande et un gâteau de raisins.
and giveth a portion to every man of Israel, both man and woman: to each a cake of bread, and a measure of wine, and a grape-cake.
4 Il établit devant l'arche de Yahweh des lévites pour faire le service, en invoquant, en célébrant et en louant Yahweh, le Dieu d'Israël.
And he putteth before the ark of Jehovah, of the Levites, ministers, even to make mention of, and to thank, and to give praise to Jehovah, God of Israel,
5 C'étaient: Asaph, le chef; Zacharie, le second; puis Jahiel, Sémiramoth, Jéhiel, Mathathias, Eliab, Banaïas, Obédédom et Jéhiel, avec des cithares et des harpes pour instruments; et Asaph faisait retentir les cymbales;
Asaph the head, and his second Zechariah; Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed-Edom, and Jeiel, with instruments of psalteries, and with harps; and Asaph with cymbals is sounding;
6 les prêtres Banaïas et Jaziel sonnaient continuellement de la trompette devant l'arche de l'alliance de Dieu.
and Benaiah and Jahaziel the priests [are] with trumpets continually before the ark of the covenant of God.
7 Ce fut en ce jour que David établit pour la première fois qu'on célébrerait Yahweh par l'organe d'Asaph et de ses frères:
On that day then hath David given at the beginning to give thanks to Jehovah by the hand of Asaph and his brethren: —
8 Louez Yahweh, invoquez son nom, faites connaître ses œuvres parmi les peuples.
Give thanks to Jehovah, call in His name, Make known among the peoples His doings.
9 Chantez en son honneur, chantez des psaumes en son honneur, racontez toutes ses merveilles.
Sing ye to Him, sing psalms to Him, Meditate on all His wonders.
10 Glorifiez-vous dans son saint nom; que se réjouisse le cœur de ceux qui cherchent Yahweh!
Boast yourselves in His holy name, Rejoice doth the heart of those seeking Jehovah.
11 Recherchez Yahweh et sa force; cherchez continuellement sa face.
Seek ye Jehovah and His strength, Seek His face continually.
12 Souvenez-vous des prodiges qu'il a faits, de ses miracles et des jugements de sa bouche,
Remember His wonders that He did, His signs, and the judgments of His mouth,
13 race d'Israël, son serviteur, enfants de Jacob, ses élus.
O seed of Israel, His servant, O sons of Jacob, His chosen ones!
14 Lui, Yahweh, est notre Dieu; ses jugements s'exercent sur toute la terre.
He [is] Jehovah our God, In all the earth [are] His judgments.
15 Souvenez-vous à jamais de son alliance. — la parole qu'il a dite pour mille générations.
Remember ye to the age His covenant, The word He commanded — To a thousand generations,
16 De l'alliance qu'il a conclue avec Abraham, et de son serment à Isaac,
Which He hath made with Abraham, And His oath — to Isaac,
17 qu'il a érigé pour Jacob en loi, pour Israël en alliance éternelle,
And He establisheth it to Jacob for a statute, To Israel — a covenant age-during.
18 disant: " A toi je donnerai le pays de Chanaan, comme la part de votre héritage. "
Saying: To thee I give the land of Canaan, The portion of your inheritance,
19 Alors que vous étiez faciles à compter, en petit nombre et étrangers dans le pays,
When ye are few of number, As a little thing, and sojourners in it.
20 qu'ils erraient d'une nation à l'autre, et d'un royaume vers un autre peuple,
And they go up and down, From nation unto nation, And from a kingdom unto another people.
21 Il ne permit à personne de les opprimer, et il châtia des rois à cause d'eux;
He hath not suffered any to oppress them, And reproveth on their account kings:
22 " Ne touchez pas à mes oints, et ne faites pas de mal à mes prophètes! "
Come not against Mine anointed ones, And against My prophets do not evil.
23 Chantez à Yahweh, habitants de toute la terre; annoncez de jour en jour son salut.
Sing to Jehovah, all the earth, Proclaim from day unto day His salvation.
24 Racontez parmi les nations sa gloire, parmi tous les peuples ses merveilles.
Rehearse among nations His glory, Among all the peoples His wonders.
25 Car Yahweh est grand et très digne de louange, il est redoutable par-dessus tous les dieux;
For great [is] Jehovah, and praised greatly, And fearful He [is] above all gods.
26 car tous les dieux des peuples sont des idoles. Et Yahweh a fait les cieux;
For all gods of the peoples [are] nought, And Jehovah the heavens hath made.
27 la majesté et la splendeur sont devant sa face; la force et la joie sont dans sa demeure.
Honour and majesty [are] before Him, Strength and joy [are] in His place.
28 Rendez à Yahweh, familles des peuples, rendez à Yahweh gloire et puissance,
Ascribe to Jehovah, ye families of peoples, Ascribe to Jehovah honour and strength.
29 rendez à Yahweh gloire pour son nom. Apportez des offrandes et venez en sa présence; adorez Yahweh dans de saints ornements,
Ascribe to Jehovah the honour of His name, Lift up a present, and come before Him. Bow yourselves to Jehovah, In the beauty of holiness.
30 tremblez devant lui, habitants de toute la terre. Et le monde affermi ne chancellera point.
Be pained before Him, all the earth:
31 Que les cieux se réjouissent et que la terre soit dans l'allégresse! Qu'on dise parmi les nations: " Yahweh est roi! "
Also, established is the world, It is not moved! The heavens rejoice, and the earth is glad, And they say among nations: Jehovah hath reigned.
32 Que la mer retentisse avec ce qu'elle contient! Que les champs tressaillent avec tout ce qu'ils renferment!
Roar doth the sea, and its fulness, Exult doth the field, and all that [is] in it,
33 Que les arbres de la forêt poussent des cris joyeux, devant Yahweh, car il vient pour juger la terre!
Then sing do trees of the forest, From the presence of Jehovah, For He hath come to judge the earth!
34 Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde dure à jamais.
Give thanks to Jehovah, for good, For to the age, [is] His kindness,
35 Dites: " Sauve-nous, Dieu de notre salut; rassemble-nous et retire-nous du milieu des nations, afin que nous célébrions ton saint nom, et que nous mettions notre gloire en ta louange. "
And say, Save us, O God of our salvation, And gather us, and deliver us from the nations, To give thanks to Thy holy name, To triumph in Thy praise.
36 Béni soit Yahweh, le Dieu d'Israël, d'éternité en éternité! Et tout le peuple dit: " Amen! " et: " Louez Yahweh. "
Blessed [is] Jehovah, God of Israel, From the age and unto the age;' And all the people say, 'Amen,' and have given praise to Jehovah.
37 David laissa là, devant l'arche de l'alliance de Yahweh, Asaph et ses frères pour faire continuellement le service devant l'arche, selon la tâche de chaque jour;
And he leaveth there before the ark of the covenant of Jehovah, for Asaph and for his brethren, to minister before the ark continually, according to the matter of a day in its day,
38 de même Obédédom avec ses frères, au nombre de soixante-huit, Obédédom, fils d'Idithun, et Hosa, comme portiers;
both Obed-Edom and their brethren, sixty and eight, and Obed-Edom son of Jeduthun, and Hosah for gatekeepers,
39 de même, le prêtre Sadoc et les prêtres, ses frères, devant la Demeure de Yahweh sur le haut lieu qui était à Gabaon,
and Zadok the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of Jehovah, in a high place that [is] in Gibeon,
40 pour qu'ils offrissent des holocaustes à Yahweh continuellement, matin et soir, sur l'autel des holocaustes, et pour qu'ils accomplissent tout ce qui est écrit dans la loi de Yahweh qu'il a imposée à Israël.
to cause to ascend burnt-offerings to Jehovah, on the altar of burnt-offering continually, morning and evening, and for all that is written in the law of Jehovah, that He charged on Israel.
41 Auprès d'eux étaient Héman et Idithun, et le reste de ceux qui avaient été choisis et désignés par leurs noms, pour " louer Yahweh, car sa miséricorde dure à jamais! "
And with them [are] Heman and Jeduthun, and the rest of those chosen, who were defined by name, to give thanks to Jehovah, for to the age [is] His kindness,
42 Avec eux, savoir, avec Héman et Idithun, étaient des trompettes et des cymbales pour ceux qui devaient les faire retentir, et des instruments pour les cantiques de Dieu. Les fils d'Idithun étaient pour la porte.
and with them — Heman and Jeduthun — [are] trumpets and cymbals for those sounding, and instruments of the song of God, and the sons of Jeduthun [are] at the gate.
43 Tout le peuple s'en alla chacun dans sa maison; et David s'en retourna pour bénir sa maison.
And all the people go, each to his house, and David turneth round to bless his house.