< 1 Chroniques 16 >

1 Après qu'on eut fait entrer l'arche de Dieu, et qu'on l'eut déposée au milieu de la tente que David avait dressée pour elle, on offrit devant Dieu des holocaustes et des sacrifices pacifiques.
So they brought the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had pitched for it: and they offered burnt sacrifices and peace offerings before God.
2 Quand David eut achevé d'offrir les holocaustes et les sacrifices pacifiques, il bénit le peuple au nom de Yahweh.
And when David had made an end of offering the burnt offerings and the peace offerings, he blessed the people in the name of the LORD.
3 Puis il distribua à tous ceux d'Israël, hommes et femmes, à chacun un pain, une portion de viande et un gâteau de raisins.
And he dealt to every one of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread, and a good piece of flesh, and a flagon of wine.
4 Il établit devant l'arche de Yahweh des lévites pour faire le service, en invoquant, en célébrant et en louant Yahweh, le Dieu d'Israël.
And he appointed certain of the Levites to minister before the ark of the LORD, and to record, and to thank and praise the LORD God of Israel:
5 C'étaient: Asaph, le chef; Zacharie, le second; puis Jahiel, Sémiramoth, Jéhiel, Mathathias, Eliab, Banaïas, Obédédom et Jéhiel, avec des cithares et des harpes pour instruments; et Asaph faisait retentir les cymbales;
Asaph the chief, and next to him Zechariah, Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obededom: and Jeiel with psalteries and with harps; but Asaph made a sound with cymbals;
6 les prêtres Banaïas et Jaziel sonnaient continuellement de la trompette devant l'arche de l'alliance de Dieu.
Benaiah also and Jahaziel the priests with trumpets continually before the ark of the covenant of God.
7 Ce fut en ce jour que David établit pour la première fois qu'on célébrerait Yahweh par l'organe d'Asaph et de ses frères:
Then on that day David delivered first this psalm to thank the LORD into the hand of Asaph and his brethren.
8 Louez Yahweh, invoquez son nom, faites connaître ses œuvres parmi les peuples.
Give thanks unto the LORD, call upon his name, make known his deeds among the people.
9 Chantez en son honneur, chantez des psaumes en son honneur, racontez toutes ses merveilles.
Sing unto him, sing psalms unto him, talk all of you of all his wondrous works.
10 Glorifiez-vous dans son saint nom; que se réjouisse le cœur de ceux qui cherchent Yahweh!
Glory all of you in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.
11 Recherchez Yahweh et sa force; cherchez continuellement sa face.
Seek the LORD and his strength, seek his face continually.
12 Souvenez-vous des prodiges qu'il a faits, de ses miracles et des jugements de sa bouche,
Remember his marvellous works that he has done, his wonders, and the judgments of his mouth;
13 race d'Israël, son serviteur, enfants de Jacob, ses élus.
O all of you seed of Israel his servant, all of you children of Jacob, his chosen ones.
14 Lui, Yahweh, est notre Dieu; ses jugements s'exercent sur toute la terre.
He is the LORD our God; his judgments are in all the earth.
15 Souvenez-vous à jamais de son alliance. — la parole qu'il a dite pour mille générations.
Be all of you mindful always of his covenant; the word which he commanded to a thousand generations;
16 De l'alliance qu'il a conclue avec Abraham, et de son serment à Isaac,
Even of the covenant which he made with Abraham, and of his oath unto Isaac;
17 qu'il a érigé pour Jacob en loi, pour Israël en alliance éternelle,
And has confirmed the same to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant,
18 disant: " A toi je donnerai le pays de Chanaan, comme la part de votre héritage. "
Saying, Unto you will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance;
19 Alors que vous étiez faciles à compter, en petit nombre et étrangers dans le pays,
When all of you were but few, even a few, and strangers in it.
20 qu'ils erraient d'une nation à l'autre, et d'un royaume vers un autre peuple,
And when they went from nation to nation, and from one kingdom to another people;
21 Il ne permit à personne de les opprimer, et il châtia des rois à cause d'eux;
He suffered no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes,
22 " Ne touchez pas à mes oints, et ne faites pas de mal à mes prophètes! "
Saying, Touch not mine anointed, and do my prophets no harm.
23 Chantez à Yahweh, habitants de toute la terre; annoncez de jour en jour son salut.
Sing unto the LORD, all the earth; show forth from day to day his salvation.
24 Racontez parmi les nations sa gloire, parmi tous les peuples ses merveilles.
Declare his glory among the heathen; his marvellous works among all nations.
25 Car Yahweh est grand et très digne de louange, il est redoutable par-dessus tous les dieux;
For great is the LORD, and greatly to be praised: he also is to be feared above all gods.
26 car tous les dieux des peuples sont des idoles. Et Yahweh a fait les cieux;
For all the gods of the people are idols: but the LORD made the heavens.
27 la majesté et la splendeur sont devant sa face; la force et la joie sont dans sa demeure.
Glory and honour are in his presence; strength and gladness are in his place.
28 Rendez à Yahweh, familles des peuples, rendez à Yahweh gloire et puissance,
Give unto the LORD, all of you families of the people, give unto the LORD glory and strength.
29 rendez à Yahweh gloire pour son nom. Apportez des offrandes et venez en sa présence; adorez Yahweh dans de saints ornements,
Give unto the LORD the glory due unto his name: bring an offering, and come before him: worship the LORD in the beauty of holiness.
30 tremblez devant lui, habitants de toute la terre. Et le monde affermi ne chancellera point.
Fear before him, all the earth: the world also shall be stable, that it be not moved.
31 Que les cieux se réjouissent et que la terre soit dans l'allégresse! Qu'on dise parmi les nations: " Yahweh est roi! "
Let the heavens be glad, and let the earth rejoice: and let men say among the nations, The LORD reigns.
32 Que la mer retentisse avec ce qu'elle contient! Que les champs tressaillent avec tout ce qu'ils renferment!
Let the sea roar, and the fullness thereof: let the fields rejoice, and all that is therein.
33 Que les arbres de la forêt poussent des cris joyeux, devant Yahweh, car il vient pour juger la terre!
Then shall the trees of the wood sing out at the presence of the LORD, because he comes to judge the earth.
34 Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde dure à jamais.
O give thanks unto the LORD; for he is good; for his mercy endures for ever.
35 Dites: " Sauve-nous, Dieu de notre salut; rassemble-nous et retire-nous du milieu des nations, afin que nous célébrions ton saint nom, et que nous mettions notre gloire en ta louange. "
And say all of you, Save us, O God of our salvation, and gather us together, and deliver us from the heathen, that we may give thanks to your holy name, and glory in your praise.
36 Béni soit Yahweh, le Dieu d'Israël, d'éternité en éternité! Et tout le peuple dit: " Amen! " et: " Louez Yahweh. "
Blessed be the LORD God of Israel for ever and ever. And all the people said, Amen, and praised the LORD.
37 David laissa là, devant l'arche de l'alliance de Yahweh, Asaph et ses frères pour faire continuellement le service devant l'arche, selon la tâche de chaque jour;
So he left there before the ark of the covenant of the LORD Asaph and his brethren, to minister before the ark continually, as every day's work required:
38 de même Obédédom avec ses frères, au nombre de soixante-huit, Obédédom, fils d'Idithun, et Hosa, comme portiers;
And Obededom with their brethren, threescore and eight; Obededom also the son of Jeduthun and Hosah to be porters:
39 de même, le prêtre Sadoc et les prêtres, ses frères, devant la Demeure de Yahweh sur le haut lieu qui était à Gabaon,
And Zadok the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of the LORD in the high place that was at Gibeon,
40 pour qu'ils offrissent des holocaustes à Yahweh continuellement, matin et soir, sur l'autel des holocaustes, et pour qu'ils accomplissent tout ce qui est écrit dans la loi de Yahweh qu'il a imposée à Israël.
To offer burnt offerings unto the LORD upon the altar of the burnt offering continually morning and evening, and to do according to all that is written in the law of the LORD, which he commanded Israel;
41 Auprès d'eux étaient Héman et Idithun, et le reste de ceux qui avaient été choisis et désignés par leurs noms, pour " louer Yahweh, car sa miséricorde dure à jamais! "
And with them Heman and Jeduthun, and the rest that were chosen, who were expressed by name, to give thanks to the LORD, because his mercy endures for ever;
42 Avec eux, savoir, avec Héman et Idithun, étaient des trompettes et des cymbales pour ceux qui devaient les faire retentir, et des instruments pour les cantiques de Dieu. Les fils d'Idithun étaient pour la porte.
And with them Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those that should make a sound, and with musical instruments of God. And the sons of Jeduthun were porters.
43 Tout le peuple s'en alla chacun dans sa maison; et David s'en retourna pour bénir sa maison.
And all the people departed every man to his house: and David returned to bless his house.

< 1 Chroniques 16 >