< 1 Chroniques 16 >
1 Après qu’on eut fait entrer l’arche de Dieu, et qu’on l’eut déposée au milieu de la tente que David avait dressée pour elle, on offrit devant Dieu des holocaustes et des sacrifices pacifiques.
Og de indførte Guds Ark og satte den midt i Paulunet, som David havde opslaget til den, og ofrede Brændofre og Takofre for Guds Ansigt.
2 Quand David eut achevé d’offrir les holocaustes et les sacrifices pacifiques, il bénit le peuple au nom de Yahweh.
Og der David var færdig med at ofre Brændofferet og Takofferet, da velsignede han Folket i Herrens Navn.
3 Puis il distribua à tous ceux d’Israël, hommes et femmes, à chacun un pain, une portion de viande et un gâteau de raisins.
Og han uddelte til hver Mand i Israel, baade Mænd og Kvinder, til hver især et helt Brød og et Stykke Kød og en Rosinkage.
4 Il établit devant l’arche de Yahweh des lévites pour faire le service, en invoquant, en célébrant et en louant Yahweh, le Dieu d’Israël.
Og han satte nogle af Leviterne for Herrens Ark til Tjenere og til at prise og at takke og at love Herren Israels Gud;
5 C’étaient: Asaph, le chef; Zacharie, le second; puis Jahiel, Sémiramoth, Jéhiel, Mathathias, Eliab, Banaïas, Obédédom et Jéhiel, avec des cithares et des harpes pour instruments; et Asaph faisait retentir les cymbales;
— Asaf var den ypperste og den anden efter ham Sakaria; — Jeiel og Semiramoth og Jehiel og Mathithja og Eliab og Benaja og Obed-Edom og Jeiel med Psaltres Instrumenter og med Harper, og Asaf lod sig høre med Cymbler;
6 les prêtres Banaïas et Jaziel sonnaient continuellement de la trompette devant l’arche de l’alliance de Dieu.
men Benaja og Jehasiel, Præsterne, med stedse lydende Basuner foran Guds Pagts Ark.
7 Ce fut en ce jour que David établit pour la première fois qu’on célébrerait Yahweh par l’organe d’Asaph et de ses frères:
Paa den Dag overdrog David første Gang Asaf og hans Brødre at synge Lovsangen for Herren:
8 Louez Yahweh, invoquez son nom, faites connaître ses œuvres parmi les peuples.
Lover Herren, paakalder hans Navn, kundgører hans Gerninger iblandt Folkene.
9 Chantez en son honneur, chantez des psaumes en son honneur, racontez toutes ses merveilles.
Synger for ham, synger Psalmer for ham, taler om alle hans underlige Gerninger!
10 Glorifiez-vous dans son saint nom; que se réjouisse le cœur de ceux qui cherchent Yahweh!
Roser eder af hans hellige Navn; deres Hjerte skal glædes, som søge Herren.
11 Recherchez Yahweh et sa force; cherchez continuellement sa face.
Spørger efter Herren og hans Magt, søger hans Ansigt altid!
12 Souvenez-vous des prodiges qu’il a faits, de ses miracles et des jugements de sa bouche,
Kommer hans underlige Gerninger i Hu, som han har gjort, hans underlige Ting og hans Munds Domme.
13 race d’Israël, son serviteur, enfants de Jacob, ses élus.
I, hans Tjener Israels Sæd! I Jakobs Børn, hans udvalgte!
14 Lui, Yahweh, est notre Dieu; ses jugements s’exercent sur toute la terre.
Han er Herren vor Gud, hans Domme ere i al Verden.
15 Souvenez-vous à jamais de son alliance. — la parole qu’il a dite pour mille générations.
Kommer evindeligt hans Pagt i Hu, det Ord, han har befalet, til tusinde Slægter,
16 De l’alliance qu’il a conclue avec Abraham, et de son serment à Isaac,
som han indgik med Abraham, og hans Ed til Isak,
17 qu’il a érigé pour Jacob en loi, pour Israël en alliance éternelle,
og stadfæstede for Jakob til en Skik, for Israel til en evig Pagt,
18 disant: « À toi je donnerai le pays de Chanaan, comme la part de votre héritage. »
der han sagde: Dig vil jeg give Kanaans Land, eders Arvs Part;
19 Alors que vous étiez faciles à compter, en petit nombre et étrangers dans le pays,
der I vare en liden Hob Folk, ja faa og fremmede der.
20 qu’ils erraient d’une nation à l’autre, et d’un royaume vers un autre peuple,
Og de vandrede fra Folk til Folk, og fra et Rige til et andet Folk.
21 Il ne permit à personne de les opprimer, et il châtia des rois à cause d’eux;
Han lod ingen Mand gøre dem Uret og straffede Konger for deres Skyld, sigende:
22 « Ne touchez pas à mes oints, et ne faites pas de mal à mes prophètes! »
Rører ikke ved mine Salvede, og gører mine Profeter intet ondt!
23 Chantez à Yahweh, habitants de toute la terre; annoncez de jour en jour son salut.
Synger for Herren, alt Landet! bebuder fra Dag til Dag hans Frelse!
24 Racontez parmi les nations sa gloire, parmi tous les peuples ses merveilles.
Fortæller hans Herlighed iblandt Hedningerne, hans underfulde Gerninger iblandt alle Folkene.
25 Car Yahweh est grand et très digne de louange, il est redoutable par-dessus tous les dieux;
Thi Herren er stor og saare priselig, og han er forfærdelig over alle Guder.
26 car tous les dieux des peuples sont des idoles. Et Yahweh a fait les cieux;
Thi alle Folkenes Guder ere Afguder, men Herren gjorde Himmelen.
27 la majesté et la splendeur sont devant sa face; la force et la joie sont dans sa demeure.
Ære og Hæder er for hans Ansigt, Styrke og Glæde er paa hans Sted.
28 Rendez à Yahweh, familles des peuples, rendez à Yahweh gloire et puissance,
Giver Herren, I Folks Slægter! giver Herren Ære og Styrke!
29 rendez à Yahweh gloire pour son nom. Apportez des offrandes et venez en sa présence; adorez Yahweh dans de saints ornements,
Giver Herren hans Navns Ære; fremfører Skænk og kommer for hans Ansigt, tilbeder Herren i hellig Prydelse!
30 tremblez devant lui, habitants de toute la terre. Et le monde affermi ne chancellera point.
Al Jorden bæve for hans Ansigt, og Jordens Kreds skal befæstes, at den ikke ryster.
31 Que les cieux se réjouissent et que la terre soit dans l’allégresse! Qu’on dise parmi les nations: « Yahweh est roi! »
Himlene skulle glædes, og Jorden frydes, og de skulle sige iblandt Hedningerne: Herren regerer.
32 Que la mer retentisse avec ce qu’elle contient! Que les champs tressaillent avec tout ce qu’ils renferment!
Havet skal bruse og dets Fylde; Marken skal frydes, og alt det, som er paa den.
33 Que les arbres de la forêt poussent des cris joyeux, devant Yahweh, car il vient pour juger la terre!
Da skulle Træerne i Skoven fryde sig for Herrens Ansigt, thi han kommer for at dømme Jorden.
34 Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde dure à jamais.
Lover Herren, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig,
35 Dites: « Sauve-nous, Dieu de notre salut; rassemble-nous et retire-nous du milieu des nations, afin que nous célébrions ton saint nom, et que nous mettions notre gloire en ta louange. »
og siger: Frels os, vor Frelses Gud! og saml os og udfri os fra Hedningerne for at love dit hellige Navn, at berømme os af din Pris.
36 Béni soit Yahweh, le Dieu d’Israël, d’éternité en éternité! Et tout le peuple dit: « Amen! « et: « Louez Yahweh. »
Lovet være Herren, Israels Gud, fra Evighed til Evighed! Og alt Folket sagde Amen, og: Lov Herren!
37 David laissa là, devant l’arche de l’alliance de Yahweh, Asaph et ses frères pour faire continuellement le service devant l’arche, selon la tâche de chaque jour;
Saa lod han der blive foran Herrens Pagts Ark Asaf og hans Brødre til stadig Tjeneste foran Arken, til hver Dags Gerning paa sin Dag.
38 de même Obédédom avec ses frères, au nombre de soixante-huit, Obédédom, fils d’Idithun, et Hosa, comme portiers;
Og Obed-Edom og deres Brødre, otte og tresindstyve, ja Obed-Edom, Jeduthuns Søn, og Hosa satte han til Portnere.
39 de même, le prêtre Sadoc et les prêtres, ses frères, devant la Demeure de Yahweh sur le haut lieu qui était à Gabaon,
Og Zadok, Præsten, og hans Brødre, Præsterne, lod han tjene foran Herrens Tabernakel paa den Høj, som er i Gibeon,
40 pour qu’ils offrissent des holocaustes à Yahweh continuellement, matin et soir, sur l’autel des holocaustes, et pour qu’ils accomplissent tout ce qui est écrit dans la loi de Yahweh qu’il a imposée à Israël.
at de stadigt skulde bringe Herren Brændofre paa Brændofferets Alter, Morgen og Aften, og det efter alt det, som er skrevet i Herrens Lov, som han bød Israel.
41 Auprès d’eux étaient Héman et Idithun, et le reste de ceux qui avaient été choisis et désignés par leurs noms, pour « louer Yahweh, car sa miséricorde dure à jamais! »
Og med dem vare Heman og Jeduthun og de øvrige af de udvalgte, som vare nævnte ved Navn, til at love Herren, fordi hans Miskundhed varer evindelig.
42 Avec eux, savoir, avec Héman et Idithun, étaient des trompettes et des cymbales pour ceux qui devaient les faire retentir, et des instruments pour les cantiques de Dieu. Les fils d’Idithun étaient pour la porte.
Ja med dem vare Heman og Jeduthun, for dem, som lode sig høre med Basuner og Cymbler og med Guds Sanges Instrumenter; men Jeduthuns Sønner vare ved Porten.
43 Tout le peuple s’en alla chacun dans sa maison; et David s’en retourna pour bénir sa maison.
Saa drog alt Folket hen, hver til sit Hus; og David vendte om for at velsigne sit Hus.