< 1 Chroniques 16 >

1 Après qu'on eut fait entrer l'arche de Dieu, et qu'on l'eut déposée au milieu de la tente que David avait dressée pour elle, on offrit devant Dieu des holocaustes et des sacrifices pacifiques.
Tada unesoše Kovčeg Božji i postaviše ga usred šatora koji mu bijaše razapeo David. Onda su prinijeli paljenice i pričesnice pred Bogom.
2 Quand David eut achevé d'offrir les holocaustes et les sacrifices pacifiques, il bénit le peuple au nom de Yahweh.
Pošto je prinio paljenice i pričesnice, David blagoslovi narod Jahvinim imenom.
3 Puis il distribua à tous ceux d'Israël, hommes et femmes, à chacun un pain, une portion de viande et un gâteau de raisins.
Onda razdijeli svim Izraelcima, ljudima i ženama, svakome po jedan okrugao kruh, komad mesa i kolač od suhoga grožđa.
4 Il établit devant l'arche de Yahweh des lévites pour faire le service, en invoquant, en célébrant et en louant Yahweh, le Dieu d'Israël.
Onda je postavio pred Jahvinim Kovčegom službenike među levitima da uznose, slave i hvale Jahvu, Boga Izraelova, i to:
5 C'étaient: Asaph, le chef; Zacharie, le second; puis Jahiel, Sémiramoth, Jéhiel, Mathathias, Eliab, Banaïas, Obédédom et Jéhiel, avec des cithares et des harpes pour instruments; et Asaph faisait retentir les cymbales;
poglavara Asafa, a drugoga za njim Zahariju, zatim Jeiela, Šemiramota, Jehiela, Matitju, Eliaba, Benaju, Obed Edoma i Jeiela s harfama i citrama; Asaf je udarao u cimbale.
6 les prêtres Banaïas et Jaziel sonnaient continuellement de la trompette devant l'arche de l'alliance de Dieu.
Svećenici Benaja i Jahaziel bili su bez prijekida s trubama pred Kovčegom saveza Jahvina.
7 Ce fut en ce jour que David établit pour la première fois qu'on célébrerait Yahweh par l'organe d'Asaph et de ses frères:
Toga dana povjeri David prvi put Asafu i njegovoj braći da slave Jahvu ovom pohvalnicom:
8 Louez Yahweh, invoquez son nom, faites connaître ses œuvres parmi les peuples.
“Hvalite Jahvu, prizivajte mu ime; navješćujte među narodima djela njegova!
9 Chantez en son honneur, chantez des psaumes en son honneur, racontez toutes ses merveilles.
Pjevajte mu, svirajte mu, propovijedajte sva njegova čudesa!
10 Glorifiez-vous dans son saint nom; que se réjouisse le cœur de ceux qui cherchent Yahweh!
Dičite se svetim imenom njegovim, neka se raduje srce onih što traže Jahvu!
11 Recherchez Yahweh et sa force; cherchez continuellement sa face.
Tražite Jahvu i njegovu snagu, tražite svagda njegovo lice!
12 Souvenez-vous des prodiges qu'il a faits, de ses miracles et des jugements de sa bouche,
Sjetite se čudesa koja učini, njegovih čuda i sudova usta njegovih.
13 race d'Israël, son serviteur, enfants de Jacob, ses élus.
Izraelov rod njegov je sluga, sinovi Jakovljevi njegovi izabranici.
14 Lui, Yahweh, est notre Dieu; ses jugements s'exercent sur toute la terre.
On je Jahve, Bog naš; po svoj su zemlji njegovi sudovi!
15 Souvenez-vous à jamais de son alliance. — la parole qu'il a dite pour mille générations.
Sjećajte se uvijek njegova Saveza, Riječi koju objavi tisući naraštaja;
16 De l'alliance qu'il a conclue avec Abraham, et de son serment à Isaac,
Saveza koji sklopi s Abrahamom i njegove zakletve Izaku.
17 qu'il a érigé pour Jacob en loi, pour Israël en alliance éternelle,
Ustanovi je kao zakon Jakovu, Izraelu vječni Savez.
18 disant: " A toi je donnerai le pays de Chanaan, comme la part de votre héritage. "
Govoreći 'Tebi ću dati kanaansku zemlju kao dio u baštinu vašu,
19 Alors que vous étiez faciles à compter, en petit nombre et étrangers dans le pays,
kad vas još bješe malo na broju, vrlo malo, i kad bjeste pridošlice u njoj.'
20 qu'ils erraient d'une nation à l'autre, et d'un royaume vers un autre peuple,
Išli su od naroda do naroda, iz jednoga kraljevstva k drugom narodu.
21 Il ne permit à personne de les opprimer, et il châtia des rois à cause d'eux;
Ne dopusti nikom da ih tlači, kažnjavaše zbog njih kraljeve:
22 " Ne touchez pas à mes oints, et ne faites pas de mal à mes prophètes! "
'Ne dirajte u moje pomazanike, ne činite zla mojim prorocima!'
23 Chantez à Yahweh, habitants de toute la terre; annoncez de jour en jour son salut.
Pjevaj Jahvi, sva zemljo, Navješćujte iz dana u dan spasenje njegovo!
24 Racontez parmi les nations sa gloire, parmi tous les peuples ses merveilles.
Kazujte poganima njegovu slavu, svim narodima čudesa njegova.
25 Car Yahweh est grand et très digne de louange, il est redoutable par-dessus tous les dieux;
Velik je Jahve, hvale predostojan, strašniji od svih bogova.
26 car tous les dieux des peuples sont des idoles. Et Yahweh a fait les cieux;
Ništavni su svi bozi naroda. Jahve stvori nebesa.
27 la majesté et la splendeur sont devant sa face; la force et la joie sont dans sa demeure.
Slava je i veličanstvo pred njim, sila i radost u Svetištu njegovu.
28 Rendez à Yahweh, familles des peuples, rendez à Yahweh gloire et puissance,
Dajte Jahvi, narodna plemena, dajte Jahvi slavu i silu!
29 rendez à Yahweh gloire pour son nom. Apportez des offrandes et venez en sa présence; adorez Yahweh dans de saints ornements,
Dajte Jahvi slavu imena njegova, nosite prinose i dolazite pred njegovo lice! Poklonite se Jahvi u sjaju svetosti njegove!
30 tremblez devant lui, habitants de toute la terre. Et le monde affermi ne chancellera point.
Strepi pred njim, zemljo sva! Učvrstio je svemir da se ne poljulja.
31 Que les cieux se réjouissent et que la terre soit dans l'allégresse! Qu'on dise parmi les nations: " Yahweh est roi! "
Neka se vesele nebesa i neka klikće zemlja; neka se govori među poganima: 'Jahve kraljuje!'
32 Que la mer retentisse avec ce qu'elle contient! Que les champs tressaillent avec tout ce qu'ils renferment!
Neka huči more i što je u njemu; nek' se raduje polje i što je na njemu!
33 Que les arbres de la forêt poussent des cris joyeux, devant Yahweh, car il vient pour juger la terre!
Neka klikće šumsko drveće pred Jahvom, jer dolazi da sudi zemlji.
34 Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde dure à jamais.
Slavite Jahvu jer je dobar, jer je vječna ljubav njegova.
35 Dites: " Sauve-nous, Dieu de notre salut; rassemble-nous et retire-nous du milieu des nations, afin que nous célébrions ton saint nom, et que nous mettions notre gloire en ta louange. "
I recite: 'Spasi nas, o Bože, Spasitelju naš, i saberi nas i izbavi nas od bezbožnih naroda, da slavimo tvoje sveto ime, da se ponosimo tvojom slavom.
36 Béni soit Yahweh, le Dieu d'Israël, d'éternité en éternité! Et tout le peuple dit: " Amen! " et: " Louez Yahweh. "
Blagoslovljen Jahve, Bog Izraelov, od vijeka do vijeka!' Sav narod neka kaže: 'Amen! Aleluja!'”
37 David laissa là, devant l'arche de l'alliance de Yahweh, Asaph et ses frères pour faire continuellement le service devant l'arche, selon la tâche de chaque jour;
I ondje pred Kovčegom saveza Jahvina ostaviše Asafa i njegovu braću da služe pred Kovčegom bez prestanka, koliko treba iz dana u dan;
38 de même Obédédom avec ses frères, au nombre de soixante-huit, Obédédom, fils d'Idithun, et Hosa, comme portiers;
i Obed-Edoma s njegovom braćom, njih šezdeset i osam, i Obed-Edoma, Jedutunova sina, i Hosu, da budu vratari;
39 de même, le prêtre Sadoc et les prêtres, ses frères, devant la Demeure de Yahweh sur le haut lieu qui était à Gabaon,
a svećenika Sadoka s njegovom braćom svećenicima pred Jahvinim Prebivalištem na uzvišici u Gibeonu
40 pour qu'ils offrissent des holocaustes à Yahweh continuellement, matin et soir, sur l'autel des holocaustes, et pour qu'ils accomplissent tout ce qui est écrit dans la loi de Yahweh qu'il a imposée à Israël.
da prinose paljenice Jahvi na žrtveniku za paljenice bez prestanka, jutrom i večerom, i da vrše sve što je napisano u Zakonu koji je Jahve odredio Izraelu;
41 Auprès d'eux étaient Héman et Idithun, et le reste de ceux qui avaient été choisis et désignés par leurs noms, pour " louer Yahweh, car sa miséricorde dure à jamais! "
s njima Hemana i Jedutuna i ostale izabrane, koji su bili poimence spomenuti, da slave Jahvu, “jer je vječna njegova ljubav”;
42 Avec eux, savoir, avec Héman et Idithun, étaient des trompettes et des cymbales pour ceux qui devaient les faire retentir, et des instruments pour les cantiques de Dieu. Les fils d'Idithun étaient pour la porte.
i to Hemana i Jedutuna da trube u trube i udaraju u cimbale i druga glazbala Bogu na čast; a Jedutunove sinove da budu vratari.
43 Tout le peuple s'en alla chacun dans sa maison; et David s'en retourna pour bénir sa maison.
Tada se razišao sav narod, svatko svojoj kući; a David se vratio da blagoslovi svoj dvor.

< 1 Chroniques 16 >