< 1 Chroniques 11 >

1 Tout Israël s'assembla auprès de David à Hébron, en disant: " Voici que nous sommes tes os et ta chair.
Then all Israel gathered themselves to David unto Hebron, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh.
2 Autrefois déjà, quand Saül était roi, c'était toi qui menais et ramenais Israël. Et Yahweh, ton Dieu, t'a dit: C'est toi qui paîtras mon peuple d'Israël, et c'est toi qui seras chef sur mon peuple d'Israël. "
In times past, even when Saul was king, it was thou that leddest out and broughtest in Israel: and the LORD thy God said unto thee, Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt be prince over my people Israel.
3 Ainsi tous les anciens d'Israël vinrent auprès du roi à Hébron, et David fit alliance avec eux devant Yahweh, à Hébron; et ils oignirent David pour roi sur Israël, selon la parole de Yahweh prononcée par Samuel.
So all the elders of Israel came to the king to Hebron; and David made a covenant with them in Hebron before the LORD; and they anointed David king over Israel, according to the word of the LORD by the hand of Samuel.
4 David marcha avec tout Israël contre Jérusalem, qui est Jébus; là étaient les Jébuséens, habitants du pays.
And David and all Israel went to Jerusalem (the same is Jebus); and the Jebusites, the inhabitants of the land, were there.
5 Les habitants de Jébus dirent à David: " Tu n'entreras pas ici. " Mais David s'empara de la forteresse de Sion: c'est la cité de David.
And the inhabitants of Jebus said to David, Thou shalt not come in hither. Nevertheless David took the strong hold of Zion; the same is the city of David.
6 David dit: " Quiconque battra le premier les Jébuséens sera chef et prince. " Joab, fils de Sarvia, monta le premier, et il devint chef.
And David said, Whosoever smiteth the Jebusites first shall be chief and captain. And Joab the son of Zeruiah went up first, and was made chief.
7 David s'établit dans la forteresse; c'est pourquoi on l'appela cité de David.
And David dwelt in the strong hold; therefore they called it the city of David.
8 Il bâtit la ville tout autour, à partir du Mello et aux environs, et Joab répara le reste de la ville.
And he built the city round about, from Millo even round about: and Joab repaired the rest of the city.
9 David devenait de plus en plus grand, et Yahweh des armées était avec lui.
And David waxed greater and greater; for the LORD of hosts was with him.
10 Voici les chefs des héros qui étaient au service de David, et qui, avec tout Israël, l'aidèrent pendant son règne, après avoir contribué à le faire roi, selon la parole de Yahweh au sujet d'Israël.
Now these are the chief of the mighty men whom David had, who shewed themselves strong with him in his kingdom, together with all Israel, to make him king, according to the word of the LORD concerning Israel.
11 Voici le nombre des héros qui étaient au service de David: Jesbaam, fils de Hachamoni, chef des Trente. Il brandit sa lance sur trois cents hommes, qu'il fit périr en une seule fois.
And this is the number of the mighty men whom David had: Jashobeam, the son of a Hachmonite, the chief of the thirty; he lifted up his spear against three hundred and slew them at one time.
12 Après lui, Eléazar, fils de Dodo, l'Ahohite; il était parmi les trois vaillants.
And after him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighty men.
13 Il était avec David à Phes-Domim, et les Philistins s'y étaient rassemblés pour combattre. Il y avait là une pièce de terre pleine d'orge, et le peuple fuyait devant les Philistins.
He was with David at Pasdammim, and there the Philistines were gathered together to battle, where was a plot of ground full of barley; and the people fled from before the Philistines.
14 Ils se placèrent au milieu du champ, le défendirent et battirent les Philistins; et Yahweh opéra une grande délivrance.
And they stood in the midst of the plot, and defended it, and slew the Philistines; and the LORD saved them by a great victory.
15 Trois d'entre les trente capitaines descendirent auprès de David sur le rocher, à la caverne d'Odollam, tandis que le camp des Philistins était dressé dans la vallée des Réphaïm.
And three of the thirty chief went down to the rock to David, into the cave of Adullam; and the host of the Philistines were encamped in the valley of Rephaim.
16 David était alors dans la forteresse, et il y avait un poste de Philistins à Bethléem.
And David was then in the hold, and the garrison of the Philistines was then in Beth-lehem.
17 David eut un désir, et il dit: " Qui me fera boire de l'eau de la citerne qui est à la porte de Bethléem? "
And David longed, and said, Oh that one would give me water to drink of the well of Beth-lehem, which is by the gate!
18 Aussitôt les trois hommes, passant au travers du camp des Philistins, puisèrent de l'eau de la citerne qui est à la porte de Bethléem. Ils la prirent et l'apportèrent à David; mais David ne voulut pas la boire, et il en fit une libation à Yahweh,
And the three brake through the host of the Philistines, and drew water out of the well of Beth-lehem, that was by the gate, and took it, and brought it to David: but David would not drink thereof, but poured it out unto the LORD,
19 en disant: " Que mon Dieu me garde de faire cela! Boirais-je le sang de ces hommes avec leur vie? Car c'est au péril de leur vie qu'ils l'ont apportée. " Et il ne voulut pas la boire. Voilà ce que firent ces trois braves.
and said, My God forbid it me, that I should do this: shall I drink the blood of these men that have put their lives in jeopardy? for with [the jeopardy of] their lives they brought it. Therefore he would not drink it. These things did the three mighty men.
20 Abisaï, frère de Joab, était chef des Trois; il brandit sa lance contre trois cents hommes et les tua, et il eut du renom parmi les trois.
And Abishai, the brother of Joab, he was chief of the three: for he lifted up his spear against three hundred and slew them, and had a name among the three.
21 Il était le plus considéré de la seconde triade, et il fut leur chef; mais il n'égala pas les trois premiers.
Of the three, he was more honourable than the two and was made their captain: howbeit he attained not to the [first] three.
22 Banaïas, fils de Joïada, fils d'un homme vaillant et riche en exploits, de Cabséel. Il frappa les deux ariels de Moab. Il descendit et frappa le lion au milieu de la citerne un jour de neige.
Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done mighty deeds, he slew the two [sons of] Ariel of Moab: he went down also and slew a lion in the midst of a pit in time of snow.
23 Il frappa un Egyptien d'une stature de cinq coudées; et dans la main de l'Egyptien, il y avait une lance semblable à une ensouple de tisserand. Il descendit vers lui avec un bâton, et il arracha la lance de la main de l'Egyptien et le frappa de sa propre lance.
And he slew an Egyptian, a man of great stature, five cubits high; and in the Egyptian’s hand was a spear like a weaver’s beam; and he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian’s hand, and slew him with his own spear.
24 Voilà ce que fit Banaïas, fils de Joïada, et il eut du renom parmi les trois vaillants.
These things did Benaiah the son of Jehoiada, and had a name among the three mighty men.
25 Voici qu'il était plus considéré que les trente, mais il n'égala pas les trois. David le fit membre de son conseil secret.
Behold, he was more honourable than the thirty, but he attained not to the [first] three: and David set him over his guard.
26 Hommes vaillants de l'armée: Asaël, frère de Joab; Elchanan, fils de Dodo, de Bethléem;
Also the mighty men of the armies; Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Beth-lehem;
27 Sammoth, d'Arori; Hellès, de Phalon;
Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite;
28 Hira, fils d'Accès, de Thécué; Abiéser, d'Anathot;
Ira the son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Anathothite;
29 Sobbochaï, le Husathite; Ilaï, l'Ahohite;
Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite;
30 Maharaï, de Nétopha; Héled, fils de Baana, de Nétopha;
Maharai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite;
31 Ethaï, fils de Ribaï, de Gabaa des fils de Benjamin; Banaïa, de Pharaton;
Ithai the son of Ribai of Gibeah of the children of Benjamin, Benaiah the Pirathonite;
32 Huraï, des vallées de Gaas; Abiel, d'Araba; Azmaveth, de Bauram; Eliaba, de Salabon;
Hurai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite;
33 Bené-Assem, de Gézon; Jonathan, fils de Sagé, d'Arar;
Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite;
34 Ahiam, fils de Sachar, d'Arar;
the sons of Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shage the Hararite;
35 Eliphal, fils d'Ur;
Ahiam the son of Sacar the Hararite, Eliphal the son of Ur;
36 Hépher, de Méchéra; Ahia, de Phélon;
Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite;
37 Hesro, de Carmel; Naaraï fils d'Asbaï;
Hezro the Carmelite, Naarai the son of Ezbai;
38 Joël frère de Nathan; Mibahar, fils d'Agaraï;
Joel the brother of Nathan, Mibhar the son of Hagri;
39 Sélec, l'Ammonite; Naharaï, de Béroth, écuyer de Joab, fils de Sarvia;
Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite, the armourbearer of Joab the son of Zeruiah;
40 Ira, de Jéther; Gareb, de Jéther;
Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite;
41 Urie, le Hethéen; Zabad, fils d'Oholi;
Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai;
42 Adina, fils de Siza le Rubénite, chef des Rubénites, et trente avec lui;
Adina the son of Shiza the Reubenite, a chief of the Reubenites, and thirty with him;
43 Hanan, fils de Maacha; Josaphat, de Mathan;
Hanan the son of Maacah, and Joshaphat the Mithnite;
44 Ozia, d'Astaroth; Samma et Jéhiel, fils de Hotham d'Aroër;
Uzzia the Ashterathite, Shama and Jeiel the sons of Hotham the Aroerite;
45 Jédihel, fils de Samri; Joha, son frère, le Thosaïte;
Jediael the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite;
46 Eliel, de Mahum; Jéribaï et Josaïa, fils d'Elnaëm; Jethma, le Moabite;
Eliel the Mahavite, and Jeribai, and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite;
47 Eliel, Obed et Jasiel, de Masobia.
Eliel, and Obed, and Jaasiel the Mezobaite.

< 1 Chroniques 11 >