< 1 Chroniques 11 >
1 Tout Israël s'assembla auprès de David à Hébron, en disant: " Voici que nous sommes tes os et ta chair.
Then all Israel gathered themselves to David in Hebron, saying: We are thy bone, and thy flesh.
2 Autrefois déjà, quand Saül était roi, c'était toi qui menais et ramenais Israël. Et Yahweh, ton Dieu, t'a dit: C'est toi qui paîtras mon peuple d'Israël, et c'est toi qui seras chef sur mon peuple d'Israël. "
Yesterday also, and the day before when Saul was king, thou wast he that leddest out and broughtest in Israel: for the Lord thy God said to thee: Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt; be ruler over them.
3 Ainsi tous les anciens d'Israël vinrent auprès du roi à Hébron, et David fit alliance avec eux devant Yahweh, à Hébron; et ils oignirent David pour roi sur Israël, selon la parole de Yahweh prononcée par Samuel.
So all the ancients of Israel came to the king to Hebron, and David made a covenant with them before the Lord: and they anointed him king over Israel, according to the word of the Lord which he spoke in the hand of Samuel.
4 David marcha avec tout Israël contre Jérusalem, qui est Jébus; là étaient les Jébuséens, habitants du pays.
And David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus, where the Jebusites were the inhabitants of the land.
5 Les habitants de Jébus dirent à David: " Tu n'entreras pas ici. " Mais David s'empara de la forteresse de Sion: c'est la cité de David.
And the inhabitants of Jebus said to David: Thou shalt not come in here. But David took the castle of Sion, which is the city of David.
6 David dit: " Quiconque battra le premier les Jébuséens sera chef et prince. " Joab, fils de Sarvia, monta le premier, et il devint chef.
And he said: Whosoever shall first strike the Jebusites, shall be the head and chief captain. And Joab the son of Sarvia went up first, and was made the general.
7 David s'établit dans la forteresse; c'est pourquoi on l'appela cité de David.
And David dwelt in the castle, and therefore it was called the city of David.
8 Il bâtit la ville tout autour, à partir du Mello et aux environs, et Joab répara le reste de la ville.
And he built the city round about from Mello all round, and Joab built the rest of the city.
9 David devenait de plus en plus grand, et Yahweh des armées était avec lui.
And David went on growing and increasing, and the Lord of hosts was with him.
10 Voici les chefs des héros qui étaient au service de David, et qui, avec tout Israël, l'aidèrent pendant son règne, après avoir contribué à le faire roi, selon la parole de Yahweh au sujet d'Israël.
These are the chief of the valiant men of David, who helped him to be made king over all Israel, according to the word of the Lord, which he spoke to Israel.
11 Voici le nombre des héros qui étaient au service de David: Jesbaam, fils de Hachamoni, chef des Trente. Il brandit sa lance sur trois cents hommes, qu'il fit périr en une seule fois.
And this is the number of the heroes of David: Jesbaam the son of Hachamoni the chief among the thirty: he lifted up his spear against three hundred wounded by him at one time.
12 Après lui, Eléazar, fils de Dodo, l'Ahohite; il était parmi les trois vaillants.
And after him was Eleazar his uncle’s son the Ahohite, who was one of the three mighties.
13 Il était avec David à Phes-Domim, et les Philistins s'y étaient rassemblés pour combattre. Il y avait là une pièce de terre pleine d'orge, et le peuple fuyait devant les Philistins.
He was with David in Phesdomim, when the Philistines were gathered to that place to battle: and the field of that country was full of barley, and the people fled from before the Philistines.
14 Ils se placèrent au milieu du champ, le défendirent et battirent les Philistins; et Yahweh opéra une grande délivrance.
But these men stood in the midst of the field, and defended it: and they slew the Philistines, and the Lord gave a great deliverance to his people.
15 Trois d'entre les trente capitaines descendirent auprès de David sur le rocher, à la caverne d'Odollam, tandis que le camp des Philistins était dressé dans la vallée des Réphaïm.
And three of the thirty captains went down to the rock, wherein David was, to the cave of Odollam, when the Philistines encamped in the valley of Raphaim.
16 David était alors dans la forteresse, et il y avait un poste de Philistins à Bethléem.
And David was in a hold, and the garrison of the Philistines in Bethlehem.
17 David eut un désir, et il dit: " Qui me fera boire de l'eau de la citerne qui est à la porte de Bethléem? "
And David longed, and said: O that some man would give me water of the cistern of Bethlehem, which is in the gate.
18 Aussitôt les trois hommes, passant au travers du camp des Philistins, puisèrent de l'eau de la citerne qui est à la porte de Bethléem. Ils la prirent et l'apportèrent à David; mais David ne voulut pas la boire, et il en fit une libation à Yahweh,
And these three broke through the midst of the camp of the Philistines, and drew water out of the cistern of Bethlehem, which was in the gate, and brought it to David to drink: and he would not drink of it, but rather offered it to the Lord,
19 en disant: " Que mon Dieu me garde de faire cela! Boirais-je le sang de ces hommes avec leur vie? Car c'est au péril de leur vie qu'ils l'ont apportée. " Et il ne voulut pas la boire. Voilà ce que firent ces trois braves.
Saying: God forbid that I should do this in the sight of my God, and should drink the blood of these men: for with the danger of their lives they have brought me the water. And therefore he would not drink. These things did the three most valiant.
20 Abisaï, frère de Joab, était chef des Trois; il brandit sa lance contre trois cents hommes et les tua, et il eut du renom parmi les trois.
And Abisai the brother of Joab, he was chief of three, and he lifted up his spear against three hundred whom he slew, and he was renowned among the three,
21 Il était le plus considéré de la seconde triade, et il fut leur chef; mais il n'égala pas les trois premiers.
And illustrious among the second three, and their captain: but yet he attained not to the first three.
22 Banaïas, fils de Joïada, fils d'un homme vaillant et riche en exploits, de Cabséel. Il frappa les deux ariels de Moab. Il descendit et frappa le lion au milieu de la citerne un jour de neige.
Banaias the son of Joiada, a most valiant man, of Cabseel, who had done many acts: he slew the two ariels of Moab: and he went down, and killed a lion in the midst of a pit in the time of snow.
23 Il frappa un Egyptien d'une stature de cinq coudées; et dans la main de l'Egyptien, il y avait une lance semblable à une ensouple de tisserand. Il descendit vers lui avec un bâton, et il arracha la lance de la main de l'Egyptien et le frappa de sa propre lance.
And he slew an Egyptian, whose stature was of five cubits, and who had a spear like a weaver’s beam: and he went down to him with a staff, and plucked away the spear, that he held in his hand, and slew him with his own spear.
24 Voilà ce que fit Banaïas, fils de Joïada, et il eut du renom parmi les trois vaillants.
These things did Banaias the son of Joiada, who was renowned among the three valiant ones,
25 Voici qu'il était plus considéré que les trente, mais il n'égala pas les trois. David le fit membre de son conseil secret.
And the first among the thirty, but yet to the three he attained not: and David made him of his council.
26 Hommes vaillants de l'armée: Asaël, frère de Joab; Elchanan, fils de Dodo, de Bethléem;
Moreover the most valiant men of the army, were Asahel brother of Joab, and Elchanan the son of his uncle of Bethlehem,
27 Sammoth, d'Arori; Hellès, de Phalon;
Sammoth an Arorite, Helles a Phalonite,
28 Hira, fils d'Accès, de Thécué; Abiéser, d'Anathot;
Ira the son of Acces a Thecuite, Abiezer an Anathothite,
29 Sobbochaï, le Husathite; Ilaï, l'Ahohite;
Sobbochai a Husathite, Ilai an Ahohite,
30 Maharaï, de Nétopha; Héled, fils de Baana, de Nétopha;
Maharai a Netophathite, Heled the son of Baana a Netophathite,
31 Ethaï, fils de Ribaï, de Gabaa des fils de Benjamin; Banaïa, de Pharaton;
Ethai the son of Ribai of Gabaath of the sons of Benjamin, Banal a Pharathonite,
32 Huraï, des vallées de Gaas; Abiel, d'Araba; Azmaveth, de Bauram; Eliaba, de Salabon;
Hurai of the torrent Gaas, Abiel an Arbathite, Azmoth a Bauramite, Eliaba a Salabonite,
33 Bené-Assem, de Gézon; Jonathan, fils de Sagé, d'Arar;
The sons of Assem a, Gezonite, Jonathan the son of Sage an Ararite,
34 Ahiam, fils de Sachar, d'Arar;
Ahiam the son of Sachar an Ararite,
36 Hépher, de Méchéra; Ahia, de Phélon;
Hepher a Mecherathite, Ahia a Phelonite,
37 Hesro, de Carmel; Naaraï fils d'Asbaï;
Hesro a Carmelite, Naarai the son of Azbai,
38 Joël frère de Nathan; Mibahar, fils d'Agaraï;
Joel the brother of Nathan, Mibahar the son of Agarai.
39 Sélec, l'Ammonite; Naharaï, de Béroth, écuyer de Joab, fils de Sarvia;
Selec an Ammonite, Naharai a Berothite, the armourbearer of Joab the son of Sarvia.
40 Ira, de Jéther; Gareb, de Jéther;
Ira a Jethrite, Gareb a Jethrite,
41 Urie, le Hethéen; Zabad, fils d'Oholi;
Urias a Hethite, Zabad the son of Oholi,
42 Adina, fils de Siza le Rubénite, chef des Rubénites, et trente avec lui;
Adina the son of Siza a Rubenite the prince of the Rubenites, and thirty with him:
43 Hanan, fils de Maacha; Josaphat, de Mathan;
Hanan the son of Maacha, and Josaphat a Mathanite,
44 Ozia, d'Astaroth; Samma et Jéhiel, fils de Hotham d'Aroër;
Ozia an Astarothite, Samma, and Jehiel the sons of Hotham an Arorite,
45 Jédihel, fils de Samri; Joha, son frère, le Thosaïte;
Jedihel the son of Zamri, and Jobs his brother a Thosaite,
46 Eliel, de Mahum; Jéribaï et Josaïa, fils d'Elnaëm; Jethma, le Moabite;
Eliel a Mithumite, and Jeribai, and Josaia the sons of Elnaim, and Jethma a Moabite,
47 Eliel, Obed et Jasiel, de Masobia.
Eliel, and Obed, and Jasiel of Masobia.