< 1 Chroniques 1 >

1 Adam, Seth, Enos,
Adamu, Sethi, Enoshi,
2 Caïnan, Malaléel, Jared,
Kenani, Mahalaleli, Yaredi,
3 Hénoch, Mathusalé, Lamech,
Enoki, Methusela, Lameki, Noa.
4 Noé, Sem, Cham et Japheth.
Wana wa Noa walikuwa: Shemu, Hamu na Yafethi.
5 Fils de Japheth: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Thiras. —
Wana wa Yafethi walikuwa: Gomeri, Magogu, Madai, Yavani, Tubali, Mesheki na Tirasi.
6 Fils de Gomer: Ascénez, Riphath et Thogorma. —
Wana wa Gomeri walikuwa: Ashkenazi, Rifathi na Togarma.
7 Fils de Javan: Élisa, Tharsis, Céthim et Dodanim.
Wana wa Yavani walikuwa: Elisha, Tarshishi, Kitimu na Rodanimu.
8 Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phut et Chanaan. —
Wana wa Hamu walikuwa: Kushi, Misraimu, Putu na Kanaani.
9 Fils de Chus: Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabathacha. — Fils de Regma: Saba et Dadan. —
Wana wa Kushi walikuwa: Seba, Havila, Sabta, Raama na Sabteka. Wana wa Raama walikuwa: Sheba na Dedani.
10 Chus engendra Nemrod; c'est lui qui commença à être puissant sur la terre. —
Kushi akamzaa Nimrodi, ambaye alikua akawa mtu shujaa katika nchi.
11 Mesraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Laabim, les Nephthuhim,
Misraimu akawazaa: Waludi, Waanami, Walehabi, Wanaftuhi,
12 les Phétrusim, les Casluhim, d'où sont sortis les Philistins, et les Caphthorim. —
Wapathrusi, Wakasluhi (hao ndio asili ya Wafilisti) na Wakaftori.
13 Chanaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
Wana wa Kanaani walikuwa: Sidoni, mzaliwa wake wa kwanza, na Hethi,
14 ainsi que les Jébuséens, les Amorrhéens, les Gergéséens,
Wayebusi, Waamori, Wagirgashi,
15 les Hévéens, les Aracéens, les Sinéens,
Wahivi, Waariki, Wasini,
16 les Aradiens, les Samaréens et les Hamathéens.
Waarvadi, Wasemari na Wahamathi.
17 Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram; Hus, Hul, Géther et Mosoch. —
Wana wa Shemu walikuwa: Elamu, Ashuru, Arfaksadi, Ludi na Aramu. Wana wa Aramu walikuwa: Usi, Huli, Getheri na Mesheki.
18 Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
Arfaksadi akamzaa Shela, Shela akamzaa Eberi.
19 Il naquit à Héber deux fils: le nom de l'un fut Phaleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère fut Jectan. —
Eberi alipata wana wawili: Mmoja wao aliitwa Pelegi, kwa kuwa wakati wake dunia iligawanyika; nduguye aliitwa Yoktani.
20 Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré,
Wana wa Yoktani walikuwa: Almodadi, Shelefu, Hasarmawethi, Yera,
21 Adoram, Huzal, Décla,
Hadoramu, Uzali, Dikla,
22 Hébal, Abimaël, Saba,
Obali, Abimaeli, Sheba,
23 Ophir, Hévila et Jobab. Tous ceux-là furent fils de Jectan.
Ofiri, Havila na Yobabu. Wote hawa walikuwa wana wa Yoktani.
24 Sem, Arphaxad, Salé,
Wana wa Shemu walikuwa Arfaksadi, Shela,
25 Héber, Phaleg, Ragau,
Eberi, Pelegi, Reu,
26 Serug, Nachor, Tharé,
Serugi, Nahori, Tera,
27 Abram, qui est Abraham.
Tera akamzaa Abramu (yaani, Abrahamu).
28 Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.
Abrahamu alikuwa na wana wawili: Isaki na Ishmaeli.
29 Voici leur postérité: Nabaïoth, premier-né d'Ismaël, puis Cédar, Adbéel, Mabsam,
Hawa ndio waliokuwa wazao wa Hagari: Nebayothi mzaliwa wa kwanza wa Ishmaeli, Kedari, Adbeeli, Mibsamu,
30 Masma, Duma, Massa, Hadad, Thema,
Mishma, Duma, Masa, Hadadi, Tema,
31 Jétur, Naphis, Cedma. Ce sont les fils d'Ismaël.
Yeturi, Nafishi na Kedema. Hao ndio wana wa Ishmaeli.
32 Fils de Cétura, concubine d'Abraham: elle enfanta Zamram, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc et Sué. — Fils de Jecsan: Saba et Dadan. —
Wana waliozaliwa na Ketura suria wa Abrahamu walikuwa: Zimrani, Yokshani, Medani, Midiani, Ishbaki na Shua. Wana wa Yokshani walikuwa: Sheba na Dedani.
33 Fils de Madian: Epha, Epher, Hénoch, Abida et Eldaa. — Tous ceux-là sont fils de Cétura.
Wana wa Midiani walikuwa: Efa, Eferi, Hanoki, Abida na Eldaa. Wote hao walikuwa wa uzao wa Ketura.
34 Abraham engendra Isaac. Fils d'Isaac: Esaü et Jacob.
Abrahamu alikuwa baba wa Isaki. Wana wa Isaki walikuwa: Esau na Israeli.
35 Fils d'Esaü: Eliphaz, Rahuel, Jéhus, Ihélom et Coré. —
Wana wa Esau walikuwa: Elifazi, Reueli, Yeushi, Yalamu na Kora.
36 Fils d'Eliphaz: Théman, Omar, Séphi, Gathan, Cénez, Thamna, Amalec. —
Wana wa Elifazi walikuwa: Temani, Omari, Sefo, Gatamu na Kenazi; Elifazi kwa Timna akamzaa Amaleki.
37 Fils de Rahuel: Nahath, Zara, Samma et Méza.
Wana wa Reueli walikuwa: Nahathi, Zera, Shama na Miza.
38 Fils de Séir: Lotan, Sobal, Sébéon, Ana, Dison, Eser et Disan. —
Wana wa Seiri walikuwa: Lotani, Shobali, Sibeoni, Ana, Dishoni, Eseri na Dishani.
39 Fils de Lotan: Hori et Homam. Sœur de Lotan: Thamna. —
Wana wa Lotani walikuwa wawili: Hori na Homamu. Lotani alikuwa na dada yake aliyeitwa Timna.
40 Fils de Sobal: Alian, Manahath, Ebal, Séphi et Onam. — Fils de Sébéon: Aïa et Ana. — Fils d'Ana: Dison. —
Wana wa Shobali walikuwa: Alvani, Manahathi, Ebali, Shefo na Onamu. Wana wa Sibeoni walikuwa: Aiya na Ana.
41 Fils de Dison: Hamram, Eséban, Jéthran et Charan. —
Mwana wa Ana alikuwa: Dishoni. Nao wana wa Dishoni walikuwa: Hemdani, Eshbani, Ithrani na Kerani.
42 Fils d'Eser: Balaan, Zavan et Jacan. — Fils de Disan: Hus et Aran.
Wana wa Eseri walikuwa: Bilhani, Zaavani na Akani. Wana wa Dishani walikuwa: Usi na Arani.
43 Voici les rois qui ont régné dans le pays d'Edom avant qu'un roi régnât sur les enfants d'Israël: Béla, fils de Béor; le nom de sa ville était Dénaba.
Hawa ndio wafalme waliotawala Edomu kabla hajatawala mfalme yeyote wa Waisraeli: Bela mwana wa Beori, ambaye mji wake ni Dinhaba.
44 Béla mourut, et, à sa place, régna Jobab, fils de Zaré, de Bosra.
Bela alipofariki, Yobabu mwana wa Zera kutoka Bosra akawa mfalme baada yake.
45 Jobab mourut, et à sa place régna Husam, du pays des Thémanites.
Yobabu alipofariki, Hushamu kutoka nchi ya Watemani akawa mfalme baada yake.
46 Husam mourut, et, à sa place, régna Hadad, fils de Badad, qui défit Madian dans les champs de Moab; le nom de sa ville était Avith.
Hushamu alipofariki, Hadadi mwana wa Bedadi, aliyeshinda Midiani katika nchi ya Moabu, akawa mfalme baada yake. Mji wake uliitwa Avithi.
47 Hadad mourut, et, à sa place, régna Semla, de Masréca.
Hadadi alipofariki, Samla kutoka Masreka akawa mfalme baada yake.
48 Semla mourut, et, à sa place, régna Saül, de Rohoboth sur le Fleuve.
Samla alipofariki, Shauli kutoka Rehobothi ngʼambo ya Mto Frati, akawa mfalme baada yake.
49 Saül mourut, et à sa place, régna Balanan, fils d'Achobor.
Shauli alipofariki, Baal-Hanani mwana wa Akbori akawa mfalme baada yake.
50 Balanan mourut, et, à sa place, régna Hadad; le nom de sa ville était Phau, et le nom de sa femme, Méétabel, fille de Matred, fille de Mézaab.
Baal-Hanani alipofariki, Hadadi akawa mfalme baada yake. Mji wake uliitwa Pau, na mkewe aliitwa Mehetabeli binti Matredi, binti Me-Zahabu.
51 Hadad mourut. Les chefs d'Edom étaient: le chef Thamna, le chef Alva, le chef Jétheth,
Naye Hadadi pia akafa. Wakuu wa Edomu walikuwa: Timna, Alva, Yethethi,
52 le chef Oolibama, le chef Ela, le chef Phinon,
Oholibama, Ela, Pinoni,
53 le chef Cénez, le chef Théman, le chef Mabsar,
Kenazi, Temani, Mibsari,
54 le chef Magdiel, le chef Hiram. Ce sont là les chefs d'Edom.
Magdieli na Iramu. Hao ndio wakuu wa makabila ya Edomu.

< 1 Chroniques 1 >