< 1 Chroniques 1 >

1 Adam, Seth, Enos,
ADAM, Seth, Enos,
2 Caïnan, Malaléel, Jared,
Cainán, Mahalaleel, Jared,
3 Hénoch, Mathusalé, Lamech,
Enoch, Mathusalem, Lamech,
4 Noé, Sem, Cham et Japheth.
Noé, Sem, Châm, y Japhet.
5 Fils de Japheth: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Thiras. —
Los hijos de Japhet: Gomer, Magog, Dadai, Javán, Tubal, Mesec, y Thiras.
6 Fils de Gomer: Ascénez, Riphath et Thogorma. —
Los hijos de Gomer: Askenaz, Riphath, y Thogorma.
7 Fils de Javan: Élisa, Tharsis, Céthim et Dodanim.
Los hijos de Javán: Elisa, Tharsis, Chîthim, y Dodanim.
8 Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phut et Chanaan. —
Los hijos de Châm: Chûs, Misraim, Phuth, y Canaán.
9 Fils de Chus: Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabathacha. — Fils de Regma: Saba et Dadan. —
Los hijos de Chûs: Seba, Havila, Sabtha, Raema, y Sabtechâ. Y los hijos de Raema: Seba y Dedán.
10 Chus engendra Nemrod; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre. —
Chûs engendró á Nimrod: éste comenzó á ser poderoso en la tierra.
11 Mesraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Laabim, les Nephthuhim,
Misram engendró á Ludim, Ananim, Laabim, Nephtuim,
12 les Phétrusim, les Casluhim, d’où sont sortis les Philistins, et les Caphthorim. —
Phetrusim y Casluim: de éstos salieron los Filisteos, y los Caphtoreos.
13 Chanaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
Canaán engendró á Sidón, su primogénito;
14 ainsi que les Jébuséens, les Amorrhéens, les Gergéséens,
Y al Hetheo, y al Jebuseo, y al Amorrheo, y al Gergeseo;
15 les Hévéens, les Aracéens, les Sinéens,
Y al Heveo, y al Araceo, y al Sineo;
16 les Aradiens, les Samaréens et les Hamathéens.
Al Aradeo, y al Samareo, y al Hamatheo.
17 Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram; Hus, Hul, Géther et Mosoch. —
Los hijos de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram, Hus, Hul, Gether, y Mesec.
18 Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
Arphaxad engendró á Sela, y Sela engendró á Heber.
19 Il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un fut Phaleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère fut Jectan. —
Y á Heber nacieron dos hijos: el nombre del uno fué Peleg, por cuanto en sus días fué dividida la tierra; y el nombre de su hermano fué Joctán.
20 Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré,
Y Joctán engendró á Elmodad, Seleph, Asarmaveth, y Jera,
21 Adoram, Huzal, Décla,
A Adoram también, á Uzal, Dicla,
22 Hébal, Abimaël, Saba,
Hebal, Abimael, Seba,
23 Ophir, Hévila et Jobab. Tous ceux-là furent fils de Jectan.
Ophir, Havila, y Jobab: todos hijos de Joctán.
24 Sem, Arphaxad, Salé,
Sem, Arphaxad, Sela,
25 Héber, Phaleg, Ragau,
Heber, Peleg, Reu,
26 Serug, Nachor, Tharé,
Serug, Nachôr, Thare,
27 Abram, qui est Abraham.
Y Abram, el cual es Abraham.
28 Fils d’Abraham: Isaac et Ismaël.
Los hijos de Abraham: Isaac é Ismael.
29 Voici leur postérité: Nabaïoth, premier-né d’Ismaël, puis Cédar, Adbéel, Mabsam,
Y estas son sus descendencias: el primogénito de Ismael, Nabajoth; después Cedar, Adbeel, Misam,
30 Masma, Duma, Massa, Hadad, Thema,
Misma, Duma, Maasa, Hadad, Thema, Jetur, Naphis, y Cedma. Estos son los hijos de Ismael.
31 Jétur, Naphis, Cedma. Ce sont les fils d’Ismaël.
Y Cethura, concubina de Abraham, parió á Zimram, Jocsán, Medán, Madián, Isbac, y á Súa.
32 Fils de Cétura, concubine d’Abraham: elle enfanta Zamram, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc et Sué. — Fils de Jecsan: Saba et Dadan. —
Los hijos de Jobsán: Seba y Dedán.
33 Fils de Madian: Epha, Epher, Hénoch, Abida et Eldaa. — Tous ceux-là sont fils de Cétura.
Los hijos de Madián: Epha, Epher, Henoch, Abida, y Eldaa; todos estos fueron hijos de Cethura.
34 Abraham engendra Isaac. Fils d’Isaac: Ésaü et Jacob.
Y Abraham engendró á Isaac: y los hijos de Isaac [fueron] Esaú é Israel.
35 Fils d’Ésaü: Eliphaz, Rahuel, Jéhus, Ihélom et Coré. —
Los hijos de Esaú: Eliphas, Rehuel, Jeus, Jalam, y Cora.
36 Fils d’Eliphaz: Théman, Omar, Séphi, Gathan, Cénez, Thamna, Amalec. —
Los hijos de Eliphas: Themán, Omar, Sephi, Hatham, Chênas, Timna, y Amalec.
37 Fils de Rahuel: Nahath, Zara, Samma et Méza.
Los hijos de Rehuel: Nahath, Zera, Samma, y Mizza.
38 Fils de Séir: Lotan, Sobal, Sébéon, Ana, Dison, Eser et Disan. —
Los hijos de Seir: Lotán, Sobal, Sibeón, Ana, Disón, Eser, y Disán.
39 Fils de Lotan: Hori et Homam. Sœur de Lotan: Thamna. —
Los hijos de Lotán: Hori, y Homam: y Timna fué hermana de Lotán.
40 Fils de Sobal: Alian, Manahath, Ebal, Séphi et Onam. — Fils de Sébéon: Aïa et Ana. — Fils d’Ana: Dison. —
Los hijos de Sobal: Alian, Manahach, Ebal, Sephi y Oman. Los hijos de Sibehom: Aia y Ana.
41 Fils de Dison: Hamram, Eséban, Jéthran et Charan. —
Disón fué hijo de Ana: y los hijos de Disón; Hamrán, Hesbán, Ithran y Chêrán.
42 Fils d’Eser: Balaan, Zavan et Jacan. — Fils de Disan: Hus et Aran.
Los hijos de Eser: Bilham, Zaaván, y Jaacán. Los hijos de Disán: Hus y Arán.
43 Voici les rois qui ont régné dans le pays d’Edom avant qu’un roi régnât sur les enfants d’Israël: Béla, fils de Béor; le nom de sa ville était Dénaba.
Y estos son los reyes que reinaron en la tierra de Edom, antes que reinase rey sobre los hijos de Israel: Belah, hijo de Beor; y el nombre de su ciudad fué Dinaba.
44 Béla mourut, et, à sa place, régna Jobab, fils de Zaré, de Bosra.
Y muerto Belah, reinó en su lugar Jobab hijo de Zera, de Bosra.
45 Jobab mourut, et à sa place régna Husam, du pays des Thémanites.
Y muerto Jobab, reinó en su lugar Husam, de la tierra de los Themanos.
46 Husam mourut, et, à sa place, régna Hadad, fils de Badad, qui défit Madian dans les champs de Moab; le nom de sa ville était Avith.
Muerto Husam, reinó en su lugar Adad hijo de Bedad, el cual hirió á Madián en la campaña de Moab: y el nombre de su ciudad fué Avith.
47 Hadad mourut, et, à sa place, régna Semla, de Masréca.
Muerto Adad, reinó en su lugar Samla, de Masreca.
48 Semla mourut, et, à sa place, régna Saül, de Rohoboth sur le Fleuve.
Muerto también Samla, reinó en su lugar Saúl de Rehoboth, que está junto al río.
49 Saül mourut, et à sa place, régna Balanan, fils d’Achobor.
Y muerto Saúl, reinó en su lugar Baal-hanán hijo de Achbor.
50 Balanan mourut, et, à sa place, régna Hadad; le nom de sa ville était Phau, et le nom de sa femme, Méétabel, fille de Matred, fille de Mézaab.
Y muerto Baal-hanán, reinó en su lugar Adad, el nombre de cuya ciudad fué Pai; y el nombre de su mujer Meetabel, hija de Matred, y ésta de Mezaab.
51 Hadad mourut. Les chefs d’Edom étaient: le chef Thamna, le chef Alva, le chef Jétheth,
Muerto Adad, sucedieron los duques en Edom: el duque Timna, el duque Alia, el duque Jetheth,
52 le chef Oolibama, le chef Ela, le chef Phinon,
El duque Oholibama, el duque Ela, el duque Phinón,
53 le chef Cénez, le chef Théman, le chef Mabsar,
El duque Chênaz, el duque Themán, el duque Mibzar,
54 le chef Magdiel, le chef Hiram. Ce sont là les chefs d’Edom.
El duque Magdiel, el duque Iram. Estos fueron los duques de Edom.

< 1 Chroniques 1 >