< 1 Chroniques 1 >
2 Caïnan, Malaléel, Jared,
Kenan, Mahalalel, Jared,
3 Hénoch, Mathusalé, Lamech,
Enok, Metusalah, Lamek,
4 Noé, Sem, Cham et Japheth.
Noah, Sem, Kham og Jafet.
5 Fils de Japheth: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Thiras. —
Sønerne hans Jafet var Gomer og Magog og Madai og Javan og Tubal og Mesek og Tiras.
6 Fils de Gomer: Ascénez, Riphath et Thogorma. —
Og sønerne hans Gomer var Askenaz og Difat og Togarma.
7 Fils de Javan: Élisa, Tharsis, Céthim et Dodanim.
Og sønerne hans Javan var Elisa og Tarsisa, Kittim og Rodanim.
8 Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phut et Chanaan. —
Sønerne hans Kham var Kusj og Misrajim, Put og Kana’an.
9 Fils de Chus: Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabathacha. — Fils de Regma: Saba et Dadan. —
Sønerne hans Kusj var Seba og Havila og Sabta og Raema og Sabteka; og sønerne hans Raema var Sjeba og Dedan.
10 Chus engendra Nemrod; c'est lui qui commença à être puissant sur la terre. —
Og Kusj fekk ein son som heitte Nimrod. Han var den fyrste som fekk stort velde på jordi.
11 Mesraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Laabim, les Nephthuhim,
Misrajim vart far til ludarane og anamarane og lehabarane og naftuharane
12 les Phétrusim, les Casluhim, d'où sont sortis les Philistins, et les Caphthorim. —
og patrusarane og kastuharane, dei som filistarane hev kome frå, og kaftorarane.
13 Chanaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
Og Kana’an vart far til Sidon - det var fyrste sonen hans - og til Het
14 ainsi que les Jébuséens, les Amorrhéens, les Gergéséens,
og jebusitarne og amoritarne og girgasitarne
15 les Hévéens, les Aracéens, les Sinéens,
og hevitarne og arkitarne og sinitarne
16 les Aradiens, les Samaréens et les Hamathéens.
og arvaditarne og semaritarne og hamatitarne.
17 Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram; Hus, Hul, Géther et Mosoch. —
Sønerne hans Sem var Elam og Assur og Arpaksad og Lud og Aram og Us og Hul og Geter og Mesek.
18 Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
Og Arpaksad fekk sonen Salah, og Salah fekk sonen Eber.
19 Il naquit à Héber deux fils: le nom de l'un fut Phaleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère fut Jectan. —
Og Eber fekk tvo søner. Den eine heitte Peleg; for i hans dagar vart jordi utbytt millom folki. Og bror hans heitte Joktan.
20 Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré,
Og Joktan vart far til Almodad og Salef og Hasarmavet og Jarah
og Hadoram og Uzal og Dikla
og Ebal og Abimael og Sjeba
23 Ophir, Hévila et Jobab. Tous ceux-là furent fils de Jectan.
og Ofir og Havila og Jobab; alle desse var sønerne hans Joktan.
27 Abram, qui est Abraham.
Abram, det er Abraham.
28 Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.
Sønerne hans Abraham var Isak og Ismael.
29 Voici leur postérité: Nabaïoth, premier-né d'Ismaël, puis Cédar, Adbéel, Mabsam,
Dette er ættetavla deira: Den eldste son hans Ismael var Nebajot, deretter Kedar og Adbe’el og Mibsam,
30 Masma, Duma, Massa, Hadad, Thema,
Misma og Duma, Massa, Hadad og Tema,
31 Jétur, Naphis, Cedma. Ce sont les fils d'Ismaël.
Jetur, Nafis og Kedma; dette var sønerne hans Ismael.
32 Fils de Cétura, concubine d'Abraham: elle enfanta Zamram, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc et Sué. — Fils de Jecsan: Saba et Dadan. —
Og dei sønerne som Ketura, fylgjekona hans Abraham, åtte, var Zimran og Joksan og Medan og Midjan og Jisbak og Suah. Sønerne hans Joksan var Sjeba og Dedan.
33 Fils de Madian: Epha, Epher, Hénoch, Abida et Eldaa. — Tous ceux-là sont fils de Cétura.
Og sønerne hans Midjan var Efa og Efer og Hanok og Abida og Elda’a. Alle desse var sønerne hennar Ketura.
34 Abraham engendra Isaac. Fils d'Isaac: Esaü et Jacob.
Og Abraham var far til Isak. Sønerne hans Isak var Esau og Israel.
35 Fils d'Esaü: Eliphaz, Rahuel, Jéhus, Ihélom et Coré. —
Sønerne hans Esau var Elifaz, Re’uel og Je’us og Jaelam og Korah.
36 Fils d'Eliphaz: Théman, Omar, Séphi, Gathan, Cénez, Thamna, Amalec. —
Sønerne hans Elifaz var Teman og Omar, Sefi og Gatam, Kenaz og Timna og Amalek.
37 Fils de Rahuel: Nahath, Zara, Samma et Méza.
Sønerne hans Re’uel var Nahat og Serah, Samma og Mizza.
38 Fils de Séir: Lotan, Sobal, Sébéon, Ana, Dison, Eser et Disan. —
Men sønerne hans Se’ir var Lotan og Sobal og Sibeon og Ana og Dison og Eser og Disan.
39 Fils de Lotan: Hori et Homam. Sœur de Lotan: Thamna. —
Og sønerne hans Lotan var Hori og Homam, og syster hans Lotan var Timna.
40 Fils de Sobal: Alian, Manahath, Ebal, Séphi et Onam. — Fils de Sébéon: Aïa et Ana. — Fils d'Ana: Dison. —
Sønerne hans Sobal var Aljan og Manahat og Ebal og Sefi og Onam; og sønerne hans Sibeon var Aja og Ana.
41 Fils de Dison: Hamram, Eséban, Jéthran et Charan. —
Son hans Ana var Dison, og sønerne hans Dison var Hamran og Esban og Jitran og Keran.
42 Fils d'Eser: Balaan, Zavan et Jacan. — Fils de Disan: Hus et Aran.
Sønerne hans Eser var Bilhan og Za’avan og Ja’akan; og sønerne hans Disan var Us og Aran.
43 Voici les rois qui ont régné dans le pays d'Edom avant qu'un roi régnât sur les enfants d'Israël: Béla, fils de Béor; le nom de sa ville était Dénaba.
Og dette er dei kongarne som rådde yver Edomlandet fyrr det rådde nokon konge yver Israels-folket: Bela, son åt Beor, og byen han sat i, heitte Dinhaba.
44 Béla mourut, et, à sa place, régna Jobab, fils de Zaré, de Bosra.
Og Bela døydde, og Jobab, son åt Zerah frå Bosra, vart konge i staden hans.
45 Jobab mourut, et à sa place régna Husam, du pays des Thémanites.
Og Jobab døydde, og Husam frå Temanitarlandet vart konge i staden hans.
46 Husam mourut, et, à sa place, régna Hadad, fils de Badad, qui défit Madian dans les champs de Moab; le nom de sa ville était Avith.
Og Husam døydde, og Hadad, son åt Bedad, vart konge i staden hans; det var han som vann yver midjanitarne på Moabmoen. Og byen hans heitte Avit.
47 Hadad mourut, et, à sa place, régna Semla, de Masréca.
Og Hadad døydde, og Samla frå Masreka vart konge i staden hans.
48 Semla mourut, et, à sa place, régna Saül, de Rohoboth sur le Fleuve.
Og Samla døydde, og Saul frå Rehobot uppmed åi vart konge i staden hans.
49 Saül mourut, et à sa place, régna Balanan, fils d'Achobor.
Og Saul døydde, og Ba’al-Hanan, son åt Akbor, vart konge i staden hans.
50 Balanan mourut, et, à sa place, régna Hadad; le nom de sa ville était Phau, et le nom de sa femme, Méétabel, fille de Matred, fille de Mézaab.
Og Ba’al-Hanan døydde, og Hadad vart konge i staden hans, og hans by heitte Pa’i; og kona hans heitte Mehetabel, dotter åt Matred, som var dotter åt Mezahab.
51 Hadad mourut. Les chefs d'Edom étaient: le chef Thamna, le chef Alva, le chef Jétheth,
Og då Hadad var dåen, var desse jarlarne i Edom: Timna-jarlen, Alja-jarlen, Jetet-jarlen,
52 le chef Oolibama, le chef Ela, le chef Phinon,
Åhålibama-jarlen, Ela-jarlen, Pinon-jarlen,
53 le chef Cénez, le chef Théman, le chef Mabsar,
Kenaz-jarlen, Teman-jarlen, Mibsar-jarlen,
54 le chef Magdiel, le chef Hiram. Ce sont là les chefs d'Edom.
Magdiel-jarlen, Iram-jarlen. Det var jarlarne i Edom.