< 1 Chroniques 1 >

1 Adam, Seth, Enos,
Adam, Seth, Enos,
2 Caïnan, Malaléel, Jared,
Kénan, Mahalaléel, Jared,
3 Hénoch, Mathusalé, Lamech,
Hénoch, Méthuséla, Lamech,
4 Noé, Sem, Cham et Japheth.
Noé, Sem, Cham et Japheth.
5 Fils de Japheth: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Thiras. —
Fils de Japheth: Gomer et Magog et Madaï et Javan et Thubal et Mésech et Thiras.
6 Fils de Gomer: Ascénez, Riphath et Thogorma. —
Et les fils de Gomer: Askenaz et Riphath et Thogarma.
7 Fils de Javan: Élisa, Tharsis, Céthim et Dodanim.
Et les fils de Javan: Elisa et Tharsisa; les Kitthim et les Dodanim.
8 Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phut et Chanaan. —
Fils de Cham: Cus et Mitsraïm, Put et Canaan;
9 Fils de Chus: Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabathacha. — Fils de Regma: Saba et Dadan. —
et les fils de Cus: Seba et Havilah et Sabtha et Raëma et Sabthecha. Et les fils de Raëma: Schebah et Dedan.
10 Chus engendra Nemrod; c'est lui qui commença à être puissant sur la terre. —
Et Cus engendra Nimrod: celui-ci commença à être un héros sur la terre.
11 Mesraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Laabim, les Nephthuhim,
Et Mitsraïm engendra les Ludim et les Anamim et les Lehabim et les Naphtuhim
12 les Phétrusim, les Casluhim, d'où sont sortis les Philistins, et les Caphthorim. —
et les Pathrusim et les Casluhim (desquels sont issus les Philistins), et les Caphthorim.
13 Chanaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth
14 ainsi que les Jébuséens, les Amorrhéens, les Gergéséens,
et le Jébusite et l'Amorite et le Girgésite
15 les Hévéens, les Aracéens, les Sinéens,
et le Hévite et l'Arkite et le Sinite
16 les Aradiens, les Samaréens et les Hamathéens.
et l'Arvadien et le Tsemarien et l'Hamathite.
17 Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram; Hus, Hul, Géther et Mosoch. —
Fils de: Sem: Eilam et Assur et Arphachsad et Lud et Aram et Uts et Hul et Géther et Mésech.
18 Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
Et Arphachsad engendra Sélach, et Sélach engendra Héber.
19 Il naquit à Héber deux fils: le nom de l'un fut Phaleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère fut Jectan. —
Et à Héber naquirent deux fils, le nom de l'un fut Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, le nom de son frère était Joctan.
20 Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré,
Et Joctan engendra Almonad et Séleph et Hatsarmaveth et Jara
21 Adoram, Huzal, Décla,
et Adoram et Uzal et Dicla
22 Hébal, Abimaël, Saba,
et Ebal et Abimaël et Schébah et Ophir et Havila et Jobab.
23 Ophir, Hévila et Jobab. Tous ceux-là furent fils de Jectan.
Tout autant de fils de Joctan.
24 Sem, Arphaxad, Salé,
Sem, Arphachsad, Salach,
25 Héber, Phaleg, Ragau,
Eber, Péleg, Rehu,
26 Serug, Nachor, Tharé,
Serug, Nachor, Tharach,
27 Abram, qui est Abraham.
Abram, c'est-à-dire Abraham.
28 Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.
Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.
29 Voici leur postérité: Nabaïoth, premier-né d'Ismaël, puis Cédar, Adbéel, Mabsam,
Suit leur généalogie. Le premier-né d'Ismaël Nébaïoth et Kédar et Adbeël et Mibsam,
30 Masma, Duma, Massa, Hadad, Thema,
Misma et Duma, Massa, Hadad et Theima,
31 Jétur, Naphis, Cedma. Ce sont les fils d'Ismaël.
Jethur, Naphis et Kedma. Ce sont les fils d'Ismaël.
32 Fils de Cétura, concubine d'Abraham: elle enfanta Zamram, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc et Sué. — Fils de Jecsan: Saba et Dadan. —
Et les fils de Ketura, concubine d'Abraham: elle enfante Zimran et Jocschan et Medan et Midian et Jisbak et Suach. Et les fils de Jocschan: Seba et Dedan.
33 Fils de Madian: Epha, Epher, Hénoch, Abida et Eldaa. — Tous ceux-là sont fils de Cétura.
Et les fils de Midian: Epha et Epher et Hénoch et Abida et Eldaa. Tout autant de fils de Ketura.
34 Abraham engendra Isaac. Fils d'Isaac: Esaü et Jacob.
Et Abraham engendra Isaac. Fils d'Isaac: Esaü et Israël.
35 Fils d'Esaü: Eliphaz, Rahuel, Jéhus, Ihélom et Coré. —
Fils d'Esaü: Eliphaz, Rehuël et Jeüs et Jaëlam et Coré.
36 Fils d'Eliphaz: Théman, Omar, Séphi, Gathan, Cénez, Thamna, Amalec. —
Fils d'Eliphaz: Theiman et Omar, Tsephi et Gaëtham, Kenaz et Thimnah et Amalek.
37 Fils de Rahuel: Nahath, Zara, Samma et Méza.
Fils de Rehuël: Nachath, Zérach, Samma et Mizza.
38 Fils de Séir: Lotan, Sobal, Sébéon, Ana, Dison, Eser et Disan. —
Et les fils de Séir: Lotan et Sobal et Tsibeon et Ana et Dison et Etser et Disan.
39 Fils de Lotan: Hori et Homam. Sœur de Lotan: Thamna. —
Et les fils de Lotan: Hori et Homam, et la sœur de Lotan, Thimna.
40 Fils de Sobal: Alian, Manahath, Ebal, Séphi et Onam. — Fils de Sébéon: Aïa et Ana. — Fils d'Ana: Dison. —
Fils de Sobal: Alian et Manachath et Eibal, Sephi et Onam. Et les fils de Tsibeon: Aia et Ana.
41 Fils de Dison: Hamram, Eséban, Jéthran et Charan. —
Fils d'Ana: Dison. Et les fils de Dison: Hamran et Esban et Jithran et Kéran.
42 Fils d'Eser: Balaan, Zavan et Jacan. — Fils de Disan: Hus et Aran.
Fils de Etser: Bilhan et Zaëvan, Jaëcan; fils de Disan: Uts et Aran.
43 Voici les rois qui ont régné dans le pays d'Edom avant qu'un roi régnât sur les enfants d'Israël: Béla, fils de Béor; le nom de sa ville était Dénaba.
Et suivent les rois qui régnèrent au pays d'Edom avant que des rois régnassent sur les enfants d'Israël. Béla, fils de Beor, et le nom de sa ville était Dinhaba.
44 Béla mourut, et, à sa place, régna Jobab, fils de Zaré, de Bosra.
Et Béla mourut et en sa place régna Jobab, fils de Zérach, de Botsra.
45 Jobab mourut, et à sa place régna Husam, du pays des Thémanites.
Et Jobab mourut et en sa place régna Husam, du pays des Theimanites.
46 Husam mourut, et, à sa place, régna Hadad, fils de Badad, qui défit Madian dans les champs de Moab; le nom de sa ville était Avith.
Et Husam mourut et en sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui battit les Madianites dans les campagnes de Moab; et le nom de sa ville était Avvith.
47 Hadad mourut, et, à sa place, régna Semla, de Masréca.
Et Hadad mourut et en sa place régna Samla de Masréca.
48 Semla mourut, et, à sa place, régna Saül, de Rohoboth sur le Fleuve.
Et Samla mourut et Saül, de Rechoboth sur le Fleuve, régna en sa place.
49 Saül mourut, et à sa place, régna Balanan, fils d'Achobor.
Et Saül mourut et en sa place régna Baal-Chanan, fils d'Achbor.
50 Balanan mourut, et, à sa place, régna Hadad; le nom de sa ville était Phau, et le nom de sa femme, Méétabel, fille de Matred, fille de Mézaab.
Et Baal-Chanan mourut, et en sa place régna Hadad, et le nom de sa ville était Pahi et le nom de sa femme Mehètabeël, fille de Matred, fille de Meizahab.
51 Hadad mourut. Les chefs d'Edom étaient: le chef Thamna, le chef Alva, le chef Jétheth,
Et Hadad mourut. Et il y eut des princes en Edom: le prince de Thimna, le prince d'Alia, le prince de Jetheth,
52 le chef Oolibama, le chef Ela, le chef Phinon,
le prince d'Oolibama, le prince d'Ela, le prince de Pinon,
53 le chef Cénez, le chef Théman, le chef Mabsar,
le prince de Kenaz, le prince de Theiman, le prince de Mibtsar,
54 le chef Magdiel, le chef Hiram. Ce sont là les chefs d'Edom.
le prince de Magdiel, le prince d'Iram. Tels sont les princes d'Edom.

< 1 Chroniques 1 >