< 1 Chroniques 1 >
2 Caïnan, Malaléel, Jared,
Kenan, Mahalalel, Jared,
3 Hénoch, Mathusalé, Lamech,
Enoch, Methuselah, Lamech.
4 Noé, Sem, Cham et Japheth.
The sons of Noah were Shem, Ham, and Japheth.
5 Fils de Japheth: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Thiras. —
The sons of Japheth were Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshek, and Tiras.
6 Fils de Gomer: Ascénez, Riphath et Thogorma. —
The sons of Gomer were Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
7 Fils de Javan: Élisa, Tharsis, Céthim et Dodanim.
The sons of Javan were Elishah, Tarshish, the Kittites, and the Rodanites.
8 Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phut et Chanaan. —
The sons of Ham were Cush, Egypt, Put, and Canaan.
9 Fils de Chus: Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabathacha. — Fils de Regma: Saba et Dadan. —
The sons of Cush were Seba, Havilah, Sabta, Raamah, and Sabteka. The sons of Raamah were Sheba and Dedan.
10 Chus engendra Nemrod; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre. —
Cush became the father of Nimrod, who was the first conqueror on the earth.
11 Mesraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Laabim, les Nephthuhim,
Egypt became the ancestor of the Ludites, Anamites, Lehabites, Naphtuhites,
12 les Phétrusim, les Casluhim, d’où sont sortis les Philistins, et les Caphthorim. —
Pathrusites, Kasluhites (from whom the Philistines came), and the Caphtorites.
13 Chanaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
Canaan became the father of Sidon, his firstborn, and of the Hittites.
14 ainsi que les Jébuséens, les Amorrhéens, les Gergéséens,
He also became the ancestor of the Jebusites, Amorites, Girgashites,
15 les Hévéens, les Aracéens, les Sinéens,
Hivites, Arkites, Sinites,
16 les Aradiens, les Samaréens et les Hamathéens.
Arvadites, Zemarites, and the Hamathites.
17 Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram; Hus, Hul, Géther et Mosoch. —
The sons of Shem were Elam, Ashur, Arphaxad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether, and Meshek.
18 Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
Arphaxad became the father of Shelah, and Shelah became the father of Eber.
19 Il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un fut Phaleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère fut Jectan. —
Eber had two sons. The name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided. His brother's name was Joktan.
20 Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré,
Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
23 Ophir, Hévila et Jobab. Tous ceux-là furent fils de Jectan.
Ophir, Havilah, and Jobab; all these were descendants of Joktan.
27 Abram, qui est Abraham.
Abram, who was Abraham.
28 Fils d’Abraham: Isaac et Ismaël.
The sons of Abraham were Isaac and Ishmael.
29 Voici leur postérité: Nabaïoth, premier-né d’Ismaël, puis Cédar, Adbéel, Mabsam,
These are their sons: the firstborn of Ishmael was Nebaioth, then Kedar, Adbeel, Mibsam,
30 Masma, Duma, Massa, Hadad, Thema,
Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,
31 Jétur, Naphis, Cedma. Ce sont les fils d’Ismaël.
Jetur, Naphish, and Kedemah. These were Ishmael's sons.
32 Fils de Cétura, concubine d’Abraham: elle enfanta Zamram, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc et Sué. — Fils de Jecsan: Saba et Dadan. —
The sons of Keturah, Abraham's concubine, were Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. The sons of Jokshan were Sheba and Dedan.
33 Fils de Madian: Epha, Epher, Hénoch, Abida et Eldaa. — Tous ceux-là sont fils de Cétura.
Midian's sons were Ephah, Epher, Hanok, Abida, and Eldaah. All these were Keturah's descendants.
34 Abraham engendra Isaac. Fils d’Isaac: Ésaü et Jacob.
Abraham became the father of Isaac. The sons of Isaac were Esau and Israel.
35 Fils d’Ésaü: Eliphaz, Rahuel, Jéhus, Ihélom et Coré. —
The sons of Esau were Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam, and Korah.
36 Fils d’Eliphaz: Théman, Omar, Séphi, Gathan, Cénez, Thamna, Amalec. —
The sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, Gatam, Kenaz, Timna, and Amalek.
37 Fils de Rahuel: Nahath, Zara, Samma et Méza.
The sons of Reuel were Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
38 Fils de Séir: Lotan, Sobal, Sébéon, Ana, Dison, Eser et Disan. —
The sons of Seir were Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, and Dishan.
39 Fils de Lotan: Hori et Homam. Sœur de Lotan: Thamna. —
The sons of Lotan were Hori and Homam, and Timna was Lotan's sister.
40 Fils de Sobal: Alian, Manahath, Ebal, Séphi et Onam. — Fils de Sébéon: Aïa et Ana. — Fils d’Ana: Dison. —
The sons of Shobal were Alvan, Manahath, Ebal, Shepho, and Onam. The sons of Zibeon were Aiah and Anah.
41 Fils de Dison: Hamram, Eséban, Jéthran et Charan. —
The son of Anah was Dishon. The sons of Dishon were Hemdan, Eshban, Ithran, and Keran.
42 Fils d’Eser: Balaan, Zavan et Jacan. — Fils de Disan: Hus et Aran.
The sons of Ezer were Bilhan, Zaavan, and Akan. The sons of Dishan were Uz and Aran.
43 Voici les rois qui ont régné dans le pays d’Edom avant qu’un roi régnât sur les enfants d’Israël: Béla, fils de Béor; le nom de sa ville était Dénaba.
These were the kings who reigned in the land of Edom before any king reigned over the Israelites: Bela son of Beor, and the name of his city was Dinhabah.
44 Béla mourut, et, à sa place, régna Jobab, fils de Zaré, de Bosra.
When Bela died, Jobab son of Zerah of Bozrah reigned in his place.
45 Jobab mourut, et à sa place régna Husam, du pays des Thémanites.
When Jobab died, Husham of the land of the Temanites reigned in his place.
46 Husam mourut, et, à sa place, régna Hadad, fils de Badad, qui défit Madian dans les champs de Moab; le nom de sa ville était Avith.
When Husham died, Hadad son of Bedad, who defeated Midian in the land of Moab, reigned in his place. The name of his city was Avith.
47 Hadad mourut, et, à sa place, régna Semla, de Masréca.
When Hadad died, Samlah of Masrekah reigned in his place.
48 Semla mourut, et, à sa place, régna Saül, de Rohoboth sur le Fleuve.
When Samlah died, Shaul of Rehoboth on the river reigned in his place.
49 Saül mourut, et à sa place, régna Balanan, fils d’Achobor.
When Shaul died, Baal-Hanan son of Akbor reigned in his place.
50 Balanan mourut, et, à sa place, régna Hadad; le nom de sa ville était Phau, et le nom de sa femme, Méétabel, fille de Matred, fille de Mézaab.
When Baal-Hanan son of Akbor died, Hadad reigned in his place. The name of his city was Pau. His wife's name was Mehetabel daughter of Matred daughter of Me-Zahab.
51 Hadad mourut. Les chefs d’Edom étaient: le chef Thamna, le chef Alva, le chef Jétheth,
Hadad died. The chiefs in Edom were Chief Timna, Chief Alvah, Chief Jetheth,
52 le chef Oolibama, le chef Ela, le chef Phinon,
Chief Oholibamah, Chief Elah, Chief Pinon,
53 le chef Cénez, le chef Théman, le chef Mabsar,
Chief Kenaz, Chief Teman, Chief Mibzar,
54 le chef Magdiel, le chef Hiram. Ce sont là les chefs d’Edom.
Chief Magdiel, and Chief Iram. These were the chiefs of Edom.