< 1 Chroniques 1 >

1 Adam, Seth, Enos,
Adam, Seth, Enosh,
2 Caïnan, Malaléel, Jared,
Kenan, Mahalalel, Jared,
3 Hénoch, Mathusalé, Lamech,
Enoch, Methuselah, Lamech, Noah.
4 Noé, Sem, Cham et Japheth.
The sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth.
5 Fils de Japheth: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Thiras. —
The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
6 Fils de Gomer: Ascénez, Riphath et Thogorma. —
The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
7 Fils de Javan: Élisa, Tharsis, Céthim et Dodanim.
The sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, Rodanim.
8 Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phut et Chanaan. —
The sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
9 Fils de Chus: Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabathacha. — Fils de Regma: Saba et Dadan. —
The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabta, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
10 Chus engendra Nemrod; c'est lui qui commença à être puissant sur la terre. —
Cush was the father of Nimrod, who became the world's first tyrant.
11 Mesraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Laabim, les Nephthuhim,
Mizraim was the father of the Ludites, Anamites, Lehabites, Naphtuhites,
12 les Phétrusim, les Casluhim, d'où sont sortis les Philistins, et les Caphthorim. —
Pathrusites, Casluhites, and Caphtorites (ancestors of the Philistines),
13 Chanaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
Canaan was the father of his firstborn son, Sidon, and of the Hittites,
14 ainsi que les Jébuséens, les Amorrhéens, les Gergéséens,
Jebusites, Amorites, Girgashites,
15 les Hévéens, les Aracéens, les Sinéens,
Hivites, Arkites, Sinites,
16 les Aradiens, les Samaréens et les Hamathéens.
Arvadites, Zemarites, and Hamathites.
17 Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram; Hus, Hul, Géther et Mosoch. —
The sons of Shem: Elam, Asshur, Arphaxad, Lud, and Aram. The sons of Aram: Uz, Hul, Gether, and Meshech.
18 Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
Arphaxad was the father of Shelah, and Shelah the father of Eber.
19 Il naquit à Héber deux fils: le nom de l'un fut Phaleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère fut Jectan. —
Eber had two sons. One was named Peleg, because in his time the earth was divided; the name of his brother was Joktan.
20 Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré,
Joktan was the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
21 Adoram, Huzal, Décla,
Hadoram, Uzal, Diklah,
22 Hébal, Abimaël, Saba,
Obal, Abimael, Sheba,
23 Ophir, Hévila et Jobab. Tous ceux-là furent fils de Jectan.
Ophir, Havilah, and Jobab. These were all Joktan's sons.
24 Sem, Arphaxad, Salé,
Shem, Arphaxad, Shelah,
25 Héber, Phaleg, Ragau,
Eber, Peleg, Reu,
26 Serug, Nachor, Tharé,
Serug, Nahor, Terah,
27 Abram, qui est Abraham.
and Abram (also called Abraham).
28 Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.
The sons of Abraham: Isaac and Ishmael.
29 Voici leur postérité: Nabaïoth, premier-né d'Ismaël, puis Cédar, Adbéel, Mabsam,
These were their descendants: Nebaioth was the firstborn son of Ishmael, Kedar, Adbeel, Mibsam,
30 Masma, Duma, Massa, Hadad, Thema,
Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,
31 Jétur, Naphis, Cedma. Ce sont les fils d'Ismaël.
Jetur, Naphish, and Kedemah. These were Ishmael's sons.
32 Fils de Cétura, concubine d'Abraham: elle enfanta Zamram, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc et Sué. — Fils de Jecsan: Saba et Dadan. —
The sons born to Keturah, Abraham's concubine. She gave birth to: Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. The sons of Jokshan: Sheba and Dedan.
33 Fils de Madian: Epha, Epher, Hénoch, Abida et Eldaa. — Tous ceux-là sont fils de Cétura.
The sons of Midian: Ephah, Epher, Hanoch, Abida, and Eldaah. These were all descendants of Keturah.
34 Abraham engendra Isaac. Fils d'Isaac: Esaü et Jacob.
Abraham was the father of Isaac. The sons of Isaac: Esau and Israel.
35 Fils d'Esaü: Eliphaz, Rahuel, Jéhus, Ihélom et Coré. —
The sons of Esau: Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam and Korah.
36 Fils d'Eliphaz: Théman, Omar, Séphi, Gathan, Cénez, Thamna, Amalec. —
The sons of Eliphaz: Teman, Omar, Zepho, Gatam and Kenaz; and Amalek through Timna.
37 Fils de Rahuel: Nahath, Zara, Samma et Méza.
The sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah and Mizzah.
38 Fils de Séir: Lotan, Sobal, Sébéon, Ana, Dison, Eser et Disan. —
The sons of Seir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer and Dishan.
39 Fils de Lotan: Hori et Homam. Sœur de Lotan: Thamna. —
The sons of Lotan: Hori and Homam. Lotan's sister was Timna.
40 Fils de Sobal: Alian, Manahath, Ebal, Séphi et Onam. — Fils de Sébéon: Aïa et Ana. — Fils d'Ana: Dison. —
The sons of Shobal: Alvan, Manahath, Ebal, Shepho and Onam. The sons of Zibeon: Aiah and Anah.
41 Fils de Dison: Hamram, Eséban, Jéthran et Charan. —
The son of Anah: Dishon. The sons of Dishon: Hemdan, Eshban, Ithran and Keran.
42 Fils d'Eser: Balaan, Zavan et Jacan. — Fils de Disan: Hus et Aran.
The sons of Ezer: Bilhan, Zaavan and Akan. The sons of Dishan: Uz and Aran.
43 Voici les rois qui ont régné dans le pays d'Edom avant qu'un roi régnât sur les enfants d'Israël: Béla, fils de Béor; le nom de sa ville était Dénaba.
These were the kings who reigned over Edom before any Israelite king reigned over them: Bela son of Beor, the name of whose city was Dinhabah.
44 Béla mourut, et, à sa place, régna Jobab, fils de Zaré, de Bosra.
When Bela died, Jobab son of Zerah from Bozrah took over as king.
45 Jobab mourut, et à sa place régna Husam, du pays des Thémanites.
When Jobab died, Husham from the land of the Temanites took over as king.
46 Husam mourut, et, à sa place, régna Hadad, fils de Badad, qui défit Madian dans les champs de Moab; le nom de sa ville était Avith.
When Husham died, Hadad son of Bedad, took over as king. He was the one who defeated Midian in the country of Moab. The name of his city was Avith.
47 Hadad mourut, et, à sa place, régna Semla, de Masréca.
When Hadad died, Samlah from Masrekah took over as king.
48 Semla mourut, et, à sa place, régna Saül, de Rohoboth sur le Fleuve.
When Samlah died, Shaul from Rehoboth on the River took over as king.
49 Saül mourut, et à sa place, régna Balanan, fils d'Achobor.
When Shaul died, Baal-Hanan, son of Acbor, took over as king.
50 Balanan mourut, et, à sa place, régna Hadad; le nom de sa ville était Phau, et le nom de sa femme, Méétabel, fille de Matred, fille de Mézaab.
When Baal-Hanan died, Hadad took over as king. The name of his city was Pau. The name of his wife was Mehetabel, daughter of Matred, the daughter of Me-Zahab.
51 Hadad mourut. Les chefs d'Edom étaient: le chef Thamna, le chef Alva, le chef Jétheth,
Then Hadad died. The chiefs of Edom were: Timna, Alvah, Jetheth,
52 le chef Oolibama, le chef Ela, le chef Phinon,
Oholibamah, Elah, Pinon,
53 le chef Cénez, le chef Théman, le chef Mabsar,
Kenaz, Teman, Mibzar,
54 le chef Magdiel, le chef Hiram. Ce sont là les chefs d'Edom.
Magdiel, and Iram. These were Edom's chiefs.

< 1 Chroniques 1 >