< Tite 2 >
1 Pour toi, tiens un langage conforme à la saine doctrine.
But speak thou that which becometh sound doctrine,
2 Dis aux vieillards d’être sobres, graves, circonspects, sains dans la foi, dans la charité, dans la patience;
and teach, That the elders be watchful in their minds, and be chaste and pure, and sound in the faith, and in charity, and in patience.
3 pareillement aux femmes âgées de faire paraître une sainte modestie dans leur tenue; de n’être ni médisantes, ni sujettes aux excès du vin; mais sages conseillères,
And so also the aged women, that they be in behaviour what becometh the fear of Aloha, and not slanderers, nor enslaved to much wine, and that they teach good things;
4 capables d’apprendre aux jeunes femmes à aimer leurs maris et leurs enfants;
making those who are young modest, to love their husbands and their children,
5 à être retenues, chastes, occupées aux soins domestiques, bonnes, soumises chacune à son mari, afin que la parole de Dieu ne soit exposée à aucun blâme.
and to be chaste and holy, well mindful of their houses, and submissive to their husbands, that no man blaspheme the word of Aloha.
6 Exhorte de même les jeunes gens à être sages,
And of those who are young men, likewise, require that they be chaste.
7 te montrant toi-même à tous égards un modèle de bonnes œuvres, mettant dans ton enseignement de la pureté, de la gravité,
But in every thing show thyself the example in all good works, and in doctrine let there be with thee sound speech which is sincere and incorrupt,
8 une parole saine et irréprochable, afin de confondre nos adversaires qui n’auront aucun mal à dire de nous.
and which no man will despise, that he who riseth against us may be ashamed when he cannot say any thing hateful against us.
9 Aux esclaves, recommande d’être soumis à leurs maîtres, de leur complaire en toutes choses, de ne pas les contredire,
Let servants to their masters be submissive in every thing, and please them, not contradicting,
10 de ne rien détourner, mais de montrer toujours une fidélité parfaite, afin de faire honneur en toutes choses à la doctrine de Dieu, notre Sauveur.
nor pilfering; but let them show their good-trustiness in every thing, that they may adorn in every thing the doctrine of Aloha our Saviour.
11 Car elle s’est manifestée la grâce de Dieu, source de salut pour tous les hommes;
FOR the all-saving grace of Aloha hath appeared to all men,
12 elle nous enseigne à renoncer à l’impiété et aux convoitises mondaines, et à vivre dans le siècle présent avec tempérance, justice et piété, (aiōn )
and teacheth us to deny wickedness and the lusts of the world, and to live in this world in purity, and in rectitude, and in the fear of Aloha, (aiōn )
13 en attendant la bienheureuse espérance et l’apparition glorieuse de notre grand Dieu et Sauveur Jésus-Christ,
while expecting the blessed hope and the manifestation of the glory of the great God and our Saviour Jeshu Meshiha;
14 qui s’est donné lui-même pour nous, afin de nous racheter de toute iniquité et de se faire, en nous purifiant, un peuple qui lui appartienne, et qui soit zélé pour les bonnes œuvres.
who gave himself for us, to redeem us from all iniquity, and to cleanse unto himself a new people, who are zealous of good works.
15 Voilà ce que tu dois prêcher, recommander et revendiquer avec une pleine autorité. Que personne ne te méprise.
These speak, and require, and maintain with all authority, and no man shall despise thee.