< Tite 1 >

1 Paul, serviteur de Dieu et apôtre de Jésus-Christ pour prêcher la foi aux élus de Dieu et faire connaître la vérité qui conduit à la piété,
Paul, a servant of God, and an Apostle of Jesus Christ, (according to the faith of God's elect, and the acknowledgment of the truth, which is according to godliness;
2 et donne l’espérance de la vie éternelle, promise dès les plus anciens temps par le Dieu qui ne ment pas, (aiōnios g166)
in hope of eternal life, which God, who can not lie, promised before the times of the ages-- (aiōnios g166)
3 et qui a manifesté sa parole en son temps par la prédication qui m’a été confiée d’après l’ordre de Dieu, notre Sauveur, —
who has now manifested his word, at the proper season, by the proclamation with which I am intrusted, according to the appointment of God our Saviour; )
4 à Tite, mon véritable enfant en la foi qui nous est commune, grâce et paix de la part de Dieu le Père et du Christ Jésus notre Sauveur.
to Titus, my genuine son, according to the common faith: Favor, mercy, and peace, from God the Father, and from the Lord Jesus Christ, our Saviour.
5 Je t’ai laissé en Crète afin que tu achèves de tout organiser, et que, selon les instructions que je t’ai données, tu établisses des Anciens dans chaque ville.
For this purpose, I left you in Crete, that you might set in order the things left unfinished, and to ordain seniors in every city, as I commanded you.
6 Que le sujet soit d’une réputation intacte, mari d’une seule femme, dont les enfants soient fidèles, et ne passent pas pour être débauchés ou insoumis.
If any one be without blame, the husband of one wife, having believing children, not accused of riotous living, nor unruly.
7 Car il faut que l’évêque soit irréprochable, en qualité d’administrateur de la maison de Dieu; qu’il ne soit ni arrogant, ni colère, ni adonné au vin, ni enclin à frapper, ni porté à un gain sordide;
For a bishop should be blameless, as the steward of God; not self-willed, not prone to anger, not given to wine, not a striker, not one who makes gain by base methods;
8 mais qu’il soit hospitalier, zélé pour le bien, circonspect, juste, saint, maître de ses passions,
but hospitable; a lover of good men, prudent, just, holy, temperate;
9 fermement attaché à la doctrine, qui lui a été enseignée, afin d’être en état d’exhorter selon la saine doctrine et de réfuter ceux qui la contredisent.
holding fast the true doctrine, as he has been taught; that he may be able, by wholesome teaching, both to exhort and to confute the gain-sayers.
10 Car il y a, surtout parmi les circoncis, bien des gens insubordonnés, vains discoureurs et séducteurs des âmes.
For there are many unruly and foolish talked and deceivers, especially those of the circumcision,
11 Il faut fermer la bouche à ces gens-là qui bouleversent des familles entières, et qui enseignent, pour un vil intérêt, ce qu’on ne doit pas enseigner.
whose mouths must be stopped; who subvert whole families, teaching things which they ought not, for the sake of sordid gain.
12 Un de leurs compatriotes, un prophète à eux, a dit: « Crétois toujours menteurs, méchantes bêtes, ventres paresseux. »
One of themselves, a prophet of their own, has said, "The Cretans are always liars, evil wild beasts, lazy bodies."
13 Ce témoignage est vrai. C’est pourquoi reprends-les sévèrement, afin qu’ils aient une foi saine,
This testimony is true; for which cause rebuke them sharply, that they may be healthy in the faith--
14 et qu’ils ne prêtent pas l’oreille à des fables judaïques et aux prescriptions de gens qui se détournent de la vérité.
not giving heed to Jewish fables, and precepts of men who pervert the truth.
15 Tout est pur pour ceux qui sont purs; mais pour ceux qui sont souillés et incrédules rien n’est pur; au contraire, leur esprit est souillé, ainsi que leur conscience.
To the pure, all meats are pure; but to the polluted and unbelieving, nothing is pure; for both their understanding and conscience are polluted.
16 Ils font profession de connaître Dieu, et ils le renient par leurs actes, abominables qu’ils sont, rebelles et incapables de toute bonne œuvre.
They profess to know God; but by works they deny him, being abominable and disobedient, and to every good work reprobate.

< Tite 1 >