< Romains 12 >

1 Je vous exhorte donc, mes frères, par la miséricorde de Dieu, à offrir vos corps comme une hostie vivante, sainte, agréable à Dieu: c’est là le culte spirituel que vous lui devez.
I urge you therefore, brothers, by the mercies of God, to present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable to God. This is your reasonable service.
2 Et ne vous conformez pas au siècle présent, mais transformez-vous par le renouvellement de l’esprit, afin que vous éprouviez quelle est la volonté de Dieu, ce qui est bon, ce qui lui est agréable, ce qui est parfait. (aiōn g165)
Do not be conformed to this world, but be transformed by the renewal of your mind. Do this to know what is the good, acceptable, and perfect will of God. (aiōn g165)
3 En vertu de la grâce qui m’a été donnée, je dis à chacun de vous de ne pas s’estimer plus qu’il ne faut; mais d’avoir des sentiments modestes, chacun selon la mesure de la foi que Dieu lui a départie.
For I say, because of the grace that was given to me, that everyone who is among you should not think more highly of themselves than they ought to think. Instead, they should think in a wise way, just as God has given out to each one a certain amount of faith.
4 Car, de même que nous avons plusieurs membres dans un seul corps, et que tous les membres n’ont pas la même fonction,
For we have many members in one body, but not all the members have the same function.
5 ainsi, nous qui sommes plusieurs, nous ne faisons qu’un seul corps dans le Christ, et chacun en particulier nous sommes membres les uns des autres;
In the same way, we who are many are one body in Christ, and are individually members of each other.
6 et nous avons des dons différents selon la grâce qui nous a été donnée: soit de prophétie, selon la mesure de notre foi,
We have different gifts according to the grace that was given to us. If one's gift is prophecy, let it be done according to the proportion of his faith.
7 soit de ministère, pour nous contenir dans le ministère; celui-ci a reçu le don d’enseigner: qu’il enseigne;
If one's gift is service, let him serve. If one has the gift of teaching, let him teach.
8 celui-là, le don d’exhorter: qu’il exhorte; un autre distribue: qu’il s’en acquitte avec simplicité; un autre préside: qu’il le fasse avec zèle; un autre exerce les œuvres de miséricorde: qu’il s’y livre avec joie.
If one's gift is encouragement, let him encourage. If one's gift is giving, let him do it generously. If one's gift is leading, let it be done with care. If one's gift is in showing mercy, let it be done with cheerfulness.
9 Que votre charité soit sans hypocrisie. Ayez le mal en horreur; attachez-vous fortement au bien.
Let love be without hypocrisy. Abhor what is evil; hold on to that which is good.
10 Quant à l’amour fraternel, soyez pleins d’affection les uns pour les autres, vous prévenant d’honneur les uns les autres;
Concerning love of the brothers, be affectionate to one another. Concerning honor, respect one another.
11 pour ce qui est du zèle, ne soyez pas nonchalants. Soyez fervents d’esprit; c’est le Seigneur que vous servez.
Concerning diligence, do not be hesitant. Concerning the spirit, be eager. Concerning the Lord, serve him.
12 Soyez pleins de la joie que donne l’espérance, patients dans l’affliction, assidus à la prière,
Rejoice in certain hope, be patient in suffering, be faithful in prayer.
13 prêts à subvenir aux nécessités des saints, empressés à donner l’hospitalité.
Share in the needs of the saints. Find many ways to show hospitality.
14 Bénissez ceux qui vous persécutent: bénissez et ne maudissez pas.
Bless those who persecute you; bless and do not curse.
15 Réjouissez-vous avec ceux qui sont dans la joie; pleurez avec ceux qui pleurent.
Rejoice with those who rejoice; weep with those who weep.
16 Ayez les mêmes sentiments entre vous; n’aspirez pas à ce qui est élevé, mais laissez-vous attirer par ce qui est humble. Ne soyez pas sages à vos propres yeux;
Be of the same mind toward one another. Do not think in proud ways, but accept lowly people. Do not be wise in your own thoughts.
17 ne rendez à personne le mal pour le mal; veillez à faire ce qui est bien devant tous les hommes.
Repay no one evil for evil. Do good things in the sight of all people.
18 S’il est possible, autant qu’il dépend de vous, soyez en paix avec tous.
If possible, as far as it depends on you, live at peace with all people.
19 Ne vous vengez pas vous-mêmes, bien-aimés; mais laissez agir la colère de Dieu; car il est écrit: « À moi la vengeance; c’est moi qui rétribuerai, dit le Seigneur. »
Do not avenge yourselves, beloved, but give way to the wrath of God. For it is written, “'Vengeance belongs to me; I will repay,' says the Lord.”
20 Si ton ennemi a faim, donne-lui à manger; s’il a soif, donne-lui à boire; car en agissant ainsi, tu amasseras des charbons de feu sur sa tête.
“But if your enemy is hungry, feed him. If he is thirsty, give him a drink. For if you do this, you will heap coals of fire on his head.”
21 Ne te laisse pas vaincre par le mal, mais triomphe du mal par le bien.
Do not be overcome by evil, but overcome evil with good.

< Romains 12 >