< Apocalypse 6 >
1 Et je vis l’Agneau qui ouvrit le premier des sept sceaux, et j’entendis l’un des quatre animaux qui disait comme d’une voix de tonnerre: « Viens! »
Anante nagra kogeno, Sipisipi anentamo 7ni'a fukinu rekamerente'nea avontafepinti, mago fuki eriganopegeno, 4'a kasefa hu'za mani'naza zagafinti mago'zmimo'a monage'mo'ma hiaza huno anage hu'ne, Eno!
2 Et je vis paraître un cheval blanc. Celui qui le montait avait un arc; on lui donna une couronne, et il partit en vainqueur et pour vaincre.
Hige'na anante negogeno, efeke hosi afu'mofo agofetu'ma mani'nemo'a, ati eri'negeno kini fetorira amigeno, harafa vahe'mo ha' huno zamagtereno viankna huno vu'ne.
3 Et quand il eut ouvert le deuxième sceau, j’entendis le second animal qui disait: « Viens! »
Anante'ma Sipisipi anenta'mo nampa 2 fukima rekamrente'nea avontafera, eri kanopegeno, kasefa huno mani'nea zagafinti nampa 2 zagamo'a eno, hu'ne!
4 Et il sortit un autre cheval qui était roux. Celui qui le montait reçut le pouvoir d’ôter la paix de la terre, afin que les hommes s’égorgeassent les uns les autres, et on lui donna une grande épée.
Anantera mago koranke hosi atiramino egeno, hosi afumofo agofetu'ma mani'nemofona hanave amigeno, rimpa fruma erino mopafi mani'zana eritregeno, vahe'mo'za ohefri ahefri hanazegu, bainati kazina agrira ami'ne. (Mat 24:6-7.)
5 Et quand il eut ouvert le troisième sceau, j’entendis le troisième animal qui disait: « Viens! » Et je vis paraître un cheval noir. Celui qui le montait tenait à la main une balance;
Anante nampa 3 fukima rekamare'nea avontafe Agrama eri kanonepegeno, kasefa huno mani'nea nampa 3 zagamo'a anage hu'ne, Eno. Hige'na koana mago hanike hosi egeno, ana hosimofo agofetuma mani'nemofona maka'zama refko huno kna'ama ke'za sigeli azampina me'ne.
6 et j’entendis au milieu des quatre animaux comme une voix qui disait: « Une mesure de blé pour un denier! Trois mesures d’orge pour un denier! » Et: « Ne gâte pas l’huile et le vin! »
Hagi anantera antahugeno monagemo'ma hiaza huno 4'a kasefa hu'za mani'naza zagaramimofo amu'nompintira anage hu'ne, Mago knamofo erizante miza eriankna huno mago osi witi ku erigeno, mago knamofo erizante miza eriankna huno, 3'a onesisi bali enerinka, masavene waininena eri haviza osunka atregeno me'no hu'ne.
7 Et quand il eut ouvert le quatrième sceau, j’entendis la voix du quatrième animal qui disait: « Viens! »
Anantera Sipisipi anentamo'a avontafe'ma nampa 4 fukima rukamare'nea eriganopegeno, kasefa huno mani'nea nampa 4 zagamo'a eno! hu'ne.
8 Et je vis paraître un cheval de couleur pâle. Celui qui le montait se nommait la Mort, et l’Enfer le suivait. On leur donna pouvoir sur la quatrième partie de la terre, pour faire tuer par l’épée, par la famine, par la mortalité et par les bêtes féroces de la terre. (Hadēs )
Hige'na anantera kogeno, kanifuge hosimofo agofetu'ma mani'nemofona agi'a, fri'zane huno me'ne. Higeno fri vahe kuma'mo'a amage avaririno ne-egeno, vahe'ma zamahe fri hanave amigeno, 4'a kevu vahe'ma mani'nafintira, mago kevu vahera bainati kazinu'ene, agama ate'zamo'ene, krimo'ene ama mopafi afi zagamo'zane, tusi zagamo'za zamahehana hanage'za frigahaze. (Hadēs )
9 Et quand il eut ouvert le cinquième sceau, je vis sous l’autel les âmes de ceux qui avaient été immolés pour la parole de Dieu et pour le témoignage qu’ils avaient eu à rendre.
Anantera Sipisipi anentamo'ma avontafera nampa 5 fukima rukamare'nea eri kanonepegeno, kre sramnavu ita agafafintira, Anumzamofo ke'ma nentahi'za amage'ma nentazageno, zamahage'za fri'namo'za,
10 Et ils crièrent d’une voix forte, en disant: « Jusques à quand, ô Maître Saint et Véritable, ne ferez-vous pas justice et ne redemanderez-vous pas notre sang à ceux qui habitent sur la terre? »
ranke hu'za kezati'za, Ramoka Ruotge hunka tamage nehamoka, Kagra tagri koramofo nona'a, nazupa keaga huzmantenka mopafima mani'naza vahera refko huzmantegahane? hu'naze.
11 Alors on leur donna à chacun une robe blanche, et on leur dit de se tenir en repos encore un peu de temps, jusqu’à ce que fût complet le nombre de leurs compagnons de service et de leurs frères qui devaient être mis à mort comme eux.
Hagi efeke kukena anamokizmia hunezmanteno, akoheta osia knafina mani fru hunenkeno, mago'a Anumzamofo naga'ene neramafugizmia, tamagri'ma tamahe fri'neaza hu'za zamahe fri vagareteno huno hu'ne.
12 Et je vis, quand il eut ouvert le sixième sceau, qu’il se fit un grand tremblement de terre, et le soleil devint noir comme un sac de crin, la lune entière parut comme du sang,
Anante avontafete'ma nampa 6 fukima rekamarente'neana, Agra eri kanopege'na kogeno, tusi'a iminkrefa mopafina erigeno, zagemo'a hinunke kukenagna higeno, ikamo'a korankna huno koranentike higeno,
13 et les étoiles du ciel tombèrent vers la terre, comme les figues vertes tombent d’un figuier secoué par un gros vent.
monafi hanafitamimo'a, hanave zahomo fiki zafamofo eritagosi higeno afuore ragamo tagiramiaza huno, mopafi atafri rami'naze.
14 Et le ciel se retira comme un livre qu’on roule, et toutes les montagnes et les îles furent remuées de leur place.
Hagi negogeno monamo'a sagane huno, harontafe regazarino neviankna huno nevigeno, maka agonamo'zane, ti amu'nompi me'nea mopamo'za kuma'zamia atre'za vu'naze.
15 Et les rois de la terre, et les grands, et les généraux, et les riches, et les puissants, et tout esclave ou homme libre se cachèrent dans les cavernes et les rochers des montagnes,
Anantera ama mopafi kini vahe'mo'zane, marerisa vahe'mo'zane, harafa vahe'mo'zane, feno vahe'mo'zane, hanave vahe'mo'zane, maka kazokzo eri'za vahe'mo'zane, fru hu'za mani'naza vahe'mo'za, zamagra havegampine, agonafi me'nea havefi fraki'naze.
16 et ils disaient aux montagnes et aux rochers: « Tombez sur nous et dérobez-nous à la face de Celui qui est assis sur le trône et à la colère de l’Agneau;
Ana nehu'za agonamofonku'ene havemofonkura anage hu'naze. Tagri tagofetu eraminka, kini trate'ma mani'nemofo avure'ene, Sipisipi anentamofo rimpa herante zampintira refiteranto.
17 car il est venu le grand jour de sa colère, et qui peut subsister? »
Na'ankure Anumzamofone, Sipisipi anentamoke zanarimpama kumi vahe'ma aheznante'za refkoma ha'a rankna hago efore nehianki, iza zanavurera otigara hu'ne? hu'za hu'naze.