< Psaumes 95 >
1 Venez, chantons avec allégresse à Yahweh! Poussons des cris de joie vers le Rocher de notre salut!
¡Vengan, cantemos con alegría al Señor! ¡Gritemos triunfantes a la roca de nuestra salvación!
2 Allons au-devant de lui avec des louanges, faisons retentir des hymnes en son honneur.
¡Vayamos ante él con acción de gracias! ¡Cantemos a él en voz alta en celebración!
3 Car c’est un grand Dieu que Yahweh, un grand roi au-dessus de tous les dieux.
porque el Señor es un Dios grande, el gran rey sobre todos los dioses.
4 Il tient dans sa main les fondements de la terre, et les sommets des montagnes sont à lui.
El manda sobre lo más profundo de la tierra y sobre lo más alto de los montes.
5 A lui la mer, car c’est lui qui l’a faite; la terre aussi: ses mains l’ont formée.
El mar es de él, porque él lo hizo; la tierra seca le pertenece, porque él la formó.
6 Venez, prosternons-nous et adorons, fléchissons le genou devant Yahweh, notre Créateur.
Vengan, entremos y adoremos, arrodillémonos ante el Señor nuestro creador.
7 Car il est notre Dieu, et nous, nous sommes le peuple de son pâturage, le troupeau que sa main conduit. Oh! si vous pouviez écouter aujourd’hui sa voix!
Porque él es nuestro Dios, y nosotros el pueblo que cuida como un pastor, el rebaño por el cual se preocupa. Si escuchas hoy su voz llamando,
8 N’endurcissez pas votre cœur comme à Mériba, comme à la journée de Massa, dans le désert,
no se rehúsen a responder, “Como hicieron en Meribá, como hicieron ese día en Masá en el desierto,
9 où vos pères m’ont tenté, m’ont éprouvé, quoiqu’ils eussent vu mes œuvres.
cuando sus antepasados me provocaron, probando mi paciencia, incluso habiendo visto todo lo que había hecho.
10 Pendant quarante ans j’eus cette race en dégoût, et je dis: C’est un peuple au cœur égaré; et ils n’ont pas connu mes voies.
Por cuarenta años estuve disgustado con esa generación, y dije, ‘Ellos son personas que me son desleales con sus pensamientos, y se rehúsan a seguir mis caminos’.
11 Aussi je jurai dans ma colère: ils n’entreront pas dans mon repos.
Entonces en mi frustración juré, ‘Ciertamente no entrarán en mi reposo’”.