< Psaumes 95 >
1 Venez, chantons avec allégresse à Yahweh! Poussons des cris de joie vers le Rocher de notre salut!
Biuru wawer gimor ne Jehova Nyasaye; wagouru koko matek ne lwanda mar warruokwa.
2 Allons au-devant de lui avec des louanges, faisons retentir des hymnes en son honneur.
Wabiuru e nyime gi erokamano kendo wami nyinge duongʼ ka wawer kendo wakok gi mor.
3 Car c’est un grand Dieu que Yahweh, un grand roi au-dessus de tous les dieux.
Nimar Jehova Nyasaye e Nyasaye maduongʼ, en e Ruoth maduongʼ moloyo nyiseche duto.
4 Il tient dans sa main les fondements de la terre, et les sommets des montagnes sont à lui.
Otingʼo kuonde matut duto mag piny e lwete, kendo wi gode ma roboche bende mage.
5 A lui la mer, car c’est lui qui l’a faite; la terre aussi: ses mains l’ont formée.
Nam mare, nimar en ema nolose, kendo lwetene ema noloso lowo motwo.
6 Venez, prosternons-nous et adorons, fléchissons le genou devant Yahweh, notre Créateur.
Biuru wakulrene ka walame, biuru wago chongwa e nyim Jehova Nyasaye ma Jachwechwa;
7 Car il est notre Dieu, et nous, nous sommes le peuple de son pâturage, le troupeau que sa main conduit. Oh! si vous pouviez écouter aujourd’hui sa voix!
nimar en e Nyasachwa kendo wan e joge mokwayo, wan e jambe morito. Kawuono ka uwinjo dwonde,
8 N’endurcissez pas votre cœur comme à Mériba, comme à la journée de Massa, dans le désert,
to kik chunyu bed mapek kaka ne utimo Meriba, kata kaka ne utimo chiengʼ cha Masa manie thim,
9 où vos pères m’ont tenté, m’ont éprouvé, quoiqu’ils eussent vu mes œuvres.
kama kwereu noteme gi tem, kata obedo ni ne giseneno gima ne atimo.
10 Pendant quarante ans j’eus cette race en dégoût, et je dis: C’est un peuple au cœur égaré; et ils n’ont pas connu mes voies.
Kuom higni piero angʼwen iya nowangʼ gi tiengʼno; kendo nawacho niya, “Gin joma chunygi ohero rwenyo, kendo pok gingʼeyo yorena.”
11 Aussi je jurai dans ma colère: ils n’entreront pas dans mon repos.
Omiyo mirima nomaka kodgi mi nasingora ka akwongʼora ni, “Ok ginidonji e yweyona ngangʼ.”