< Psaumes 94 >
1 Dieu des vengeances, Yahweh, Dieu des vengeances, parais!
Du Gott der Rache, o HERR, du Gott der Rache, erscheine!
2 Lève-toi, juge de la terre, rends aux superbes selon leurs œuvres!
Erhebe dich, Richter der Erde, vergilt den Stolzen nach ihrem Tun!
3 Jusques à quand les méchants, Yahweh, jusques à quand les méchants triompheront-ils?
Wie lange noch sollen die Gottlosen, HERR, wie lange noch sollen die Gottlosen jubeln,
4 Ils se répandent en discours arrogants, ils se glorifient, tous ces artisans d’iniquité.
sollen sie geifern und trotzige Reden führen, alle Übeltäter stolz sich brüsten?
5 Yahweh, ils écrasent ton peuple, ils oppriment ton héritage,
Dein Volk, o HERR, zertreten sie und bedrücken dein Erbe;
6 ils égorgent la veuve et l’étranger, ils massacrent les orphelins.
sie erwürgen Witwe und Fremdling und morden die Waisen
7 Et ils disent: « Yahweh ne regarde pas, le Dieu de Jacob ne fait pas attention. »
und sagen dabei: »Nicht sieht es der HERR« oder: »Nicht merkt es der Gott Jakobs.«
8 Comprenez-donc, stupides enfants du peuple! Insensés, quand aurez-vous l’intelligence?
Nehmt Verstand an, ihr Unvernünftigen im Volk, und ihr Toren: wann wollt ihr Einsicht gewinnen?
9 Celui qui a planté l’oreille n’entendrait-il pas? Celui qui a formé l’œil ne verrait-il pas?
Der das Ohr gepflanzt, der sollte nicht hören? Der das Auge gebildet, der sollte nicht sehn?
10 Celui qui châtie les nations ne punirait-il pas? Celui qui donne à l’homme l’intelligence ne reconnaîtrait-il pas?
Der die Völker erzieht, der sollte nicht strafen, er, der die Menschen Erkenntnis lehrt?
11 Yahweh connaît les pensées des hommes, il sait qu’elles sont vaines.
Der HERR kennt wohl die Gedanken der Menschen, daß nur ein Hauch sie sind.
12 Heureux l’homme que tu instruis, Yahweh, et à qui tu donnes l’enseignement de ta loi,
Wohl dem Manne, den du, HERR, in Zucht nimmst, und den du aus deinem Gesetz belehrst,
13 pour l’apaiser aux jours du malheur, jusqu’à ce que la fosse soit creusée pour le méchant.
damit er sich Ruhe verschaffe vor Unglückstagen, bis dem Frevler die Grube man gräbt!
14 Car Yahweh ne rejettera pas son peuple, il n’abandonnera pas son héritage;
Denn der HERR wird sein Volk nicht verstoßen und sein Erbe nicht verlassen;
15 mais le jugement redeviendra conforme à la justice, et tous les hommes au cœur droit y applaudiront.
denn Recht muß doch Recht bleiben, und ihm werden alle redlich Gesinnten sich anschließen.
16 Qui se lèvera pour moi contre les méchants? Qui me soutiendra contre ceux qui font le mal?
Wer leistet mir Beistand gegen die Bösen? Wer tritt für mich ein gegen die Übeltäter?
17 Si Yahweh n’était pas mon secours, mon âme habiterait bientôt le séjour du silence.
Wäre der HERR nicht mein Helfer gewesen, so wohnte meine Seele wohl schon im stillen Land.
18 Quand je dis: « Mon pied chancelle, » ta bonté, Yahweh, me soutient.
Sooft ich dachte: »Mein Fuß will wanken«, hat deine Gnade, HERR, mich immer gestützt;
19 Quand les angoisses s’agitent en foule dans ma pensée, tes consolations réjouissent mon âme.
bei der Menge meiner Sorgen in meiner Brust haben deine Tröstungen mir das Herz erquickt.
20 A-t-il rien de commun avec toi le tribunal de perdition, qui fait le mal dans les formes légales?
Sollte verbündet dir sein der Richterstuhl des Unheils, der Verderben schafft durch Gesetzesverdrehung?
21 Ils s’empressent contre la vie du juste, et ils condamnent le sang innocent.
Sie tun sich ja zusammen gegen das Leben des Gerechten und verurteilen unschuldig Blut.
22 Mais Yahweh est ma forteresse, mon Dieu est le rocher où je m’abrite.
Doch der HERR ist mir zur festen Burg geworden, mein Gott zu meinem Zufluchtsfelsen;
23 Il fera retomber sur eux leur iniquité, il les exterminera par leur propre malice, il les exterminera, Yahweh, notre Dieu!
er läßt ihren Frevel auf sie selber fallen und wird sie ob ihrer Bosheit vertilgen: ja vertilgen wird sie der HERR, unser Gott.