< Psaumes 94 >
1 Dieu des vengeances, Yahweh, Dieu des vengeances, parais!
God is Lord of veniauncis; God of veniauncis dide freli.
2 Lève-toi, juge de la terre, rends aux superbes selon leurs œuvres!
Be thou enhaunsid that demest the erthe; yelde thou yeldinge to proude men.
3 Jusques à quand les méchants, Yahweh, jusques à quand les méchants triompheront-ils?
Lord, hou longe synneris; hou longe schulen synneris haue glorie?
4 Ils se répandent en discours arrogants, ils se glorifient, tous ces artisans d’iniquité.
Thei schulen telle out, and schulen speke wickidnesse; alle men schulen speke that worchen vnriytfulnesse.
5 Yahweh, ils écrasent ton peuple, ils oppriment ton héritage,
Lord, thei han maad lowe thi puple; and thei han disesid thin eritage.
6 ils égorgent la veuve et l’étranger, ils massacrent les orphelins.
Thei killiden a widowe and a comelyng; and thei han slayn fadirles children and modirles.
7 Et ils disent: « Yahweh ne regarde pas, le Dieu de Jacob ne fait pas attention. »
And thei seiden, The Lord schal not se; and God of Jacob schal not vndurstonde.
8 Comprenez-donc, stupides enfants du peuple! Insensés, quand aurez-vous l’intelligence?
Ye vnwise men in the puple, vndirstonde; and, ye foolis, lerne sum tyme.
9 Celui qui a planté l’oreille n’entendrait-il pas? Celui qui a formé l’œil ne verrait-il pas?
Schal not he here, that plauntide the eere; ethere biholdith not he, that made the iye?
10 Celui qui châtie les nations ne punirait-il pas? Celui qui donne à l’homme l’intelligence ne reconnaîtrait-il pas?
Schal not he repreue, that chastisith folkis; which techith man kunnyng?
11 Yahweh connaît les pensées des hommes, il sait qu’elles sont vaines.
The Lord knowith the thouytis of men; that tho ben veyne.
12 Heureux l’homme que tu instruis, Yahweh, et à qui tu donnes l’enseignement de ta loi,
Blessid is the man, whom thou, Lord, hast lerned; and hast tauyt him of thi lawe.
13 pour l’apaiser aux jours du malheur, jusqu’à ce que la fosse soit creusée pour le méchant.
That thou aswage hym fro yuele daies; til a diche be diggid to the synner.
14 Car Yahweh ne rejettera pas son peuple, il n’abandonnera pas son héritage;
For the Lord schal not putte awei his puple; and he schal not forsake his eritage.
15 mais le jugement redeviendra conforme à la justice, et tous les hommes au cœur droit y applaudiront.
Til riytfulnesse be turned in to dom; and who ben niy it, alle that ben of riytful herte.
16 Qui se lèvera pour moi contre les méchants? Qui me soutiendra contre ceux qui font le mal?
Who schal rise with me ayens mysdoeris; ether who schal stonde with me ayens hem that worchen wickidnesse?
17 Si Yahweh n’était pas mon secours, mon âme habiterait bientôt le séjour du silence.
No but for the Lord helpide me; almest my soule hadde dwellid in helle.
18 Quand je dis: « Mon pied chancelle, » ta bonté, Yahweh, me soutient.
If Y seide, My foot was stirid; Lord, thi merci helpide me.
19 Quand les angoisses s’agitent en foule dans ma pensée, tes consolations réjouissent mon âme.
Aftir the multitude of my sorewis in myn herte; thi coumfortis maden glad my soule.
20 A-t-il rien de commun avec toi le tribunal de perdition, qui fait le mal dans les formes légales?
Whether the seete of wickidnesse cleueth to thee; that makist trauel in comaundement?
21 Ils s’empressent contre la vie du juste, et ils condamnent le sang innocent.
Thei schulen take ayens the soule of a iust man; and thei schulen condempne innocent blood.
22 Mais Yahweh est ma forteresse, mon Dieu est le rocher où je m’abrite.
And the Lord was maad to me in to refuyt; and my God was maad in to the help of myn hope.
23 Il fera retomber sur eux leur iniquité, il les exterminera par leur propre malice, il les exterminera, Yahweh, notre Dieu!
And he schal yelde to hem the wickidnesse of hem; and in the malice of hem he schal lese hem, oure Lord God schal lese hem.