< Psaumes 92 >

1 Psaume. Cantique pour le jour du sabbat. Il est bon de louer Yahweh, et de célébrer ton nom, ô Très-Haut,
Ha si wokpa. Hadzidzi. Na Dzudzɔgbe ŋkeke la. Enyo be woakafu Yehowa, eye woadzi ha na wò ŋkɔ, o Dziƒoʋĩtɔ,
2 de publier le matin ta bonté, et ta fidélité pendant la nuit,
ne woaɖe gbeƒã wò lɔlɔ̃ le ŋdi me kple wò nuteƒewɔwɔ le fiẽ me,
3 sur l’instrument à dix cordes et sur le luth, avec les accords de la harpe.
ɖe ka ewo gakasaŋku kple kasaŋku ƒe gbe vivi nu.
4 Tu me réjouis, Yahweh, par tes œuvres, et je tressaille devant les ouvrages de tes mains.
O! Yehowa, èna mekpɔ dzidzɔ le wò nuwɔnawo ta. Medzi ha tso aseye le wò asinudɔwo ta.
5 Que tes œuvres sont grandes, Yahweh, que tes pensées sont profondes!
O! Yehowa, wò dɔwɔwɔwo lolo loo, aleke wò susuwo me goglo ale?
6 L’homme stupide n’y connaît rien, et l’insensé n’y peut rien comprendre.
Numanyala menya esia o, eye bometsilawo mese egɔme o,
7 Quand les méchants croissent comme l’herbe, et que fleurissent tous ceux qui font le mal, c’est pour être exterminés à jamais.
be togbɔ be ame vɔ̃ɖi tsi mlɔmlɔmlɔ abe gbe ene, eye nu tovo wɔlawo ƒo se hã la, woatsrɔ̃ wo gbidigbidi.
8 Mais toi, tu es élevé pour l’éternité, Yahweh!
Ke wò, o Yehowa, woado wò ɖe dzi tegbetegbe.
9 Car voici que tes ennemis, Yahweh, voici que tes ennemis périssent, tous ceux qui font le mal sont dispersés.
Vavã, wò futɔwo, o Yehowa, atsrɔ̃ le nyateƒe me, eye nu vlo wɔlawo katã aka ahlẽ gbẽe.
10 Et tu élèves ma corne, comme celle du buffle, je suis arrosé avec une huile fraîche.
Èkɔ nye dzo ɖe dzi abe to tɔ ene, eye nèkɔ ami nyuitɔwo ɖe dzinye.
11 Mon œil se plaît à contempler mes ennemis, et mon oreille à entendre les méchants qui s’élèvent contre moi.
Nye ŋkuwo kpɔ ale si woɖu nye ketɔwo dzii, eye nye towo se ale si wonya avuzi le nye futɔ vɔ̃ɖiwo dzii.
12 Le juste croîtra comme le palmier, il s’élèvera comme le cèdre du Liban.
Ame dzɔdzɔewo atsi abe ale si deti tsinae ene, woatsi akɔ abe Lebanon ƒe sedati ene;
13 Plantés dans la maison de Yahweh, ils fleuriront dans les parvis de notre Dieu.
ati siwo wodo ɖe Yehowa ƒe aƒe me, woatsi nyuie le míaƒe Mawu la ƒe xɔxɔnu.
14 Ils porteront encore des fruits dans la vieillesse; ils seront pleins de sève et verdoyants,
Aleke gbegbe wotsii hã la, woaganɔ tsetsem, eye woƒe aŋgbawo ada ama, eye womalũ xɛ o.
15 pour proclamer que Yahweh est juste: il est mon rocher, et il n’y a pas en lui d’injustice.
Woaɖe gbeƒã be, “Yehowae nye dzɔdzɔetɔ; eyae nye nye Agakpe, eye vɔ̃ɖinyenye aɖeke mele eme o.”

< Psaumes 92 >