< Psaumes 91 >
1 Celui qui s’abrite sous la protection du Très-Haut repose à l’ombre du Tout-Puissant.
El su som nu yurin LEUM GOD in suk misla, Su muta ye lulin poun God Kulana,
2 Je dis à Yahweh: « Tu es mon refuge et ma forteresse, mon Dieu en qui je me confie. »
El ku in fahk nu sel, “Kom mwe loeyuk ac lango luk. Kom God luk, ac nga lulalfongi in kom.”
3 Car c’est lui qui te délivre du filet de l’oiseleur et de la peste funeste.
El fah karingin kom liki mwe ongoiya su oan in lukma, Ac liki kutena mas keok.
4 Il te couvrira de ses ailes, et sous ses plumes tu trouveras un refuge. Sa fidélité est un bouclier et une cuirasse.
El fah afinkomi ke posohksok lal. Kom fah moulla ke karinginyuk lal. Pwaye lal ac fah mwe loeyuk lom ac mwe karingin lom.
5 Tu n’auras à craindre ni les terreurs de la nuit, ni la flèche qui vole pendant le jour,
Kom fah tia sangeng ke kutena mwe sensen ke fong Ku ke mwe ngal ke len,
6 ni la peste qui marche dans les ténèbres, ni la contagion qui ravage en plein midi.
Ku ke mwe misa in lohsr uh, Ku ke ma koluk su sikyak ke len.
7 Que mille tombent à ton côté, et dix mille à ta droite, tu ne seras pas atteint.
Sahp sie tausin ac fah misa siskom Ku ngoul tausin raunikomla, Tusruktu kom ac fah tia sis kutena ma.
8 De tes yeux seulement tu regarderas, et tu verras la rétribution des méchants.
Kom fah ngetang ac liye Ouiyen kaiyuk nu sin mwet koluk.
9 Car tu as dit: « Tu es mon refuge, Yahweh! » tu as fait du Très-Haut ton asile.
Kom oru tuh LEUM GOD Elan mwe loango lom, El su Fulatlana El nien muta lom.
10 Le malheur ne viendra pas jusqu’à toi, aucun fléau n’approchera de ta tente.
Ke ma inge wangin ma koluk fah tuku nu fom, Wangin mwe kunausla fah apkuran nu inkul sum.
11 Car il ordonnera à ses anges de te garder dans toutes tes voies.
God El fah sap lipufan lal in liyekomyang Ac karingin kom yen nukewa kom fahsr nu we.
12 Ils te porteront sur leurs mains, de peur que ton pied ne heurte contre la pierre.
Elos fah kafiskomyak inpaolos Tuh niom fah tia ngalyak fin eot uh.
13 Tu marcheras sur le lion et sur l’aspic, tu fouleras le lionceau et le dragon. —
Kom ac fah lolongya lion ac wet, Aok, lion sulallal ac wet pwasin.
14 « Puisqu’il s’est attaché à moi, je le délivrerai; je le protégerai, puisqu’il connaît mon nom.
God El fahk, “Nga ac fah molelos su lungse nga, Ac karinganulos su akilenyu lah nga LEUM GOD.
15 Il m’invoquera et je l’exaucerai; je serai avec lui dans la détresse. « Je le délivrerai et le glorifierai.
Ke elos pang nu sik, nga fah topkolos; Ke elos sun mwe ongoiya, nga fah muta yorolos, Nga fah molelosla ac akfulatyalos.
16 Je le rassasierai de longs jours, et je lui ferai voir mon salut. »
Nga ac fah sang moul loes nu selos Ac molelosla.”